Примеры употребления "владеют" в русском

<>
Переводы: все79 posséder44 maîtriser4 другие переводы31
Они не владеют этими фабриками. Elles ne sont pas propriétaires des sites.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Les parlements élus ne sont pas propriétaires de nos libertés.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Le vert indique que l'élève est déjà compétent.
Из 31 коммерческого банка только пятью владеют соотечественники. Des 31 banques commerciales, seules cinq sont détenues par des intérêts domestiques.
В Южной Корее и Индонезии женщины владеют почти полумиллионом фирм. En Corée du Sud et en Indonésie, les femmes détiennent presque un demi-million d'entreprises.
Действительно, никто даже не знает, каким конкретно числом стволов владеют американцы. Personne ne connaît en effet le nombre total d'armes détenues par les Américains.
Во-вторых, ливийский кризис сформулировал проблему корпоративных акций, которыми владеют суверенные правительства. Deuxièmement, la crise libyenne a cristallisé le problème des actions d'entreprises appartenant à des gouvernements souverains.
Это помогло стимулировать рост устойчивого микрофинансирования для местных предприятий, которыми владеют женщины. Cela a permis de catalyser le développement du microfinancement durable pour les entreprises dirigées par les femmes.
Люди, проживающие в городах развитого мира, обычно состоятельны, и поэтому они владеют множеством вещей. Et les gens qui vivent dans les villes des pays développés, on tendance à vivre assez aisément, et donc à aussi utiliser tout un tas de trucs.
В Венгрии не резиденты владеют 20% правительственных ценных бумаг и 70% капитализации рынка обыкновенных акций. En Hongrie, 20% des investissements d'État sont détenus par des étrangers et comptent pour 70% de la capitalisation du marché de l'équité.
Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС? Les pays candidats, ex-communistes, partagent-ils ces propriétés nécessaires à une participation réussie à l'EMU ?
Я не совсем уверен в том, что все китайские политики отлично владеют дисциплиной "современная экономика". Je ne suis pas certain que tous les décisionnaires chinois soient de bons étudiants en économie moderne.
В результате МВФ, попечитель некоторых международных резервов, которыми владеют мировые центральные банки, рискует потерять десятки миллиардов долларов. Par conséquent, le FMI, qui est le gardien d'une partie des réserves internationales détenues par les banques centrales du monde, risque de perdre des dizaines de milliards de dollars.
Наши грузоперевозчики, - а это 5000 грузовиков, причем большинством из них владеют семьи - очень сильно зависят от этой торговли. Notre industrie de camionnage, qui regroupe 5 000 camions principalement familiaux, dépend en grande partie de ce commerce.
Уже многие корейские, индийские и другие азиатские транснациональные компании владеют большей частью иностранных (в том числе американских) пакетов акций. Dès à présent, de nombreuses multinationales coréennes, indiennes et asiatiques ont un actionnariat majoritairement étranger (y compris américain).
В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, 9.4 года в среднем. La preuve en est le fait que les Américains tiennent à leurs voitures plus que jamais, 9,4 ans, en moyenne, en mars.
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь. M. Tahoun a analysé la relation entre les actions détenues par les parlementaires et les contributions des entreprises correspondantes à leurs campagnes politiques, et y a trouvé une association positive indéniable.
Я даже не знаю, есть ли в интернете 100 миллионов людей, которые достаточно владеют двумя языками, чтобы помочь нам с переводом. Je ne sais même pas s'il existe 100 millions de gens qui utilisent le Web et qui sont suffisamment bilingues pour nous aider à traduire.
И это те же самые люди которые владеют и управляют компаниями на Уолл-Стрит, это они по воскресеньям приходят и делятся. Et ce sont les mêmes personnes qui dirigent les sociétés de Wall Street qui, le dimanche, se dévoilent et partagent.
Когда большинство семей не владеют производственными активами, они не могут получить какую-либо часть от повышения стоимости активов или дохода от собственности. La plupart des ménages ne disposent pas d'actifs productifs et ne profitent donc pas de l'appréciation de ces actifs ou d'un revenu sur un bien immobilier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!