Примеры употребления "вкладчику" в русском

<>
Но это лишь небольшая доля правды, правды, которой среднему незастрахованному вкладчику, подобно среднему туристу в парке аттракционов, неблагоразумно посоветуют поверить. Mais ce n'est qu'une toute petite partie de la vérité, sur laquelle un déposant ne disposant pas d'assurance (à l'image d'un touriste dans une salle de jeu d'argent) serait mal inspiré de s'appuyer.
напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему. au contraire, l'intention semble être d'éviter que les grands déposants ne s'envolent et de conserver un système hautement risqué.
Все же, меры по защите вкладчиков могут быть приняты. Il est malgré tout possible de protéger les investisseurs.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах. Pour diverses raisons, les épargnants sont devenus majoritaires dans de nombreuses régions.
Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками. Les montants perçus par les bénéficiaires nets sont versés par les contributeurs nets.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков. Pourtant, lorsque les banques islandaises se sont effondrées, les autorités britanniques et néerlandaises ont dû renflouer les déposants locaux.
вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. les investisseurs ne sont généralement pas autorisés à savoir comment ils fonctionnent, et aucune garantie n'est proposée.
Это бы дало вкладчикам меньше стимулов для поиска прибыли и не приводило бы к финансовой нестабильности. Et cela inciterait moins les épargnants à rechercher des profits à tout prix, ce qui permettrait d'éviter l'instabilité financière.
некоторые являются чистыми вкладчиками, в то время как другие - чистыми выгодоприобретателями. Certains sont des contributeurs nets, d'autres des bénéficiaires nets.
EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад. Ce mécanisme mettra également des fonds à disposition pour s'assurer que les déposants puissent récupérer leur argent.
Но вкладчики не знают - и не могут сказать - что у Оза нет таланта. Toutefois, les investisseurs ignorent - et ne sauraient dire - si monsieur X a du talent.
Вкладчики британского банка "Northern Rock" обвиняют события в Америке в кредитном кризисе, лишившем банка возможности продолжать финансировать свои займы. Les épargnants de la banque britannique Northern Rock blâment les Américains pour les turbulences du marché du crédit qui ont placé la banque en défaut de paiement.
Многие специалисты поддерживают поднятие официального возраста ухода на пенсию, считая это эффективным средством, поскольку оно - по крайней мере, теоретически - увеличивает ряды вкладчиков, в то же время сокращая ряды получателей пособий. De nombreux experts voudraient repousser l'âge officiel de la retraite, outil efficace selon eux, parce qu'en théorie du moins, cela permettrait d'accroître la masse des participants tout en réduisant la masse des bénéficiaires.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми. En effet, cette proposition aurait constitué une rupture avec l'accord quasi-universel selon lequel les petits déposants devraient être considérés comme intouchables.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи. Si le fonds s'effondre, les investisseurs ne peuvent dire si cela est dû à une mauvaise gestion ou juste à la malchance.
Несколько более быстрый рост спроса в Германии и уменьшение внешнего профицита помогли бы не только торговым партнерам Германии, но и вкладчикам внутри страны. Ainsi une croissance de la demande et une diminution de l'excédent extérieur du pays seraient favorables non seulement à ses partenaires commerciaux, mais aussi aux épargnants allemands.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания. Par contre, la proposition d'imposer des pertes aux petits déposants chypriotes n'a aucune justification compensatrice.
Суть в том, что менеджеры фондов хеджирования подвергают своих вкладчиков риску, принимая на себя лишь малую его часть. La nature du problème, c'est que les gestionnaires de fonds spéculatifs mettent leurs investisseurs en danger, tout en prenant eux-mêmes peu de risques.
Во-первых, они позволяют многим вкладчикам увеличивать свои сбережения путём финансирования крупных предприятий, которые способны достигать высочайшей эффективности, возможной благодаря современной капиталоёмкой промышленности. Elle permet d'abord à un grand nombre d'épargnants de mettre en commun leur argent pour financer des projets dont l'envergure est en mesure de répondre à celle dont l'industrie moderne à gros capital est capable.
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков. C'est une incitation forte pour que les déposants et les investisseurs examinent de près les comptes de la banque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!