Примеры употребления "вкладу" в русском с переводом "contribution"

<>
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни. Les retraites sont liées aux salaires en fin de carrière plutôt qu'à la contribution réelle du travailleur sur l'ensemble de sa carrière.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов. Le succès de la recherche que nous célébrons aujourd'hui a été rendu possible par la curiosité et la contribution et l'engagement de chercheurs individuels et de pionniers de la médecine.
А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью. Elles doivent en particulier se bâtir une solide réputation en tant que bons citoyens d'entreprise, en plus de constituer une contribution économique positive pour leurs pays hôtes.
Благодарим Вас за Ваш вклад Merci pour votre contribution
Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать. Pourtant, la contribution potentielle de l'Europe ne devrait pas être sous-estimée.
Можно проиграть кадры и посмотреть вклад [соавторов]. Là encore, vous pouvez jouer la vidéo et vous la contribution personnelle.
Вклад женщин в экономику Нидерландов равен 27%. La contribution des femmes à l'économie des Pays-Bas représente environ 27%.
Вклад Европы в Ближний Восток поистине значителен. Les contributions de l'Europe au Moyen-orient ont été remarquables.
Во-вторых, они должны внести свой особый вклад. De l'autre, ils devront apporter leur propre contribution claire et distincte.
Я верю, что мой вклад служит общим целям. Mes contributions portent sur ce que j'estime être l'intérêt commun.
Это освободительный и политический вклад в мир и согласие. C'est une contribution politique et réellement émancipatrice pour la paix et la réconciliation.
Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад. Il n'est pas difficile de définir en quoi pourrait consister cette contribution distincte.
В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника. Dans les grandes entreprises, il est souvent difficile de définir la contribution de chaque individu.
Это довольно весомый вклад для поведения, которое приравнивают к бездельничанию. C'est une contribution plutôt solide pour un comportement qu'on assimile à ne rien faire.
И хотя этот вклад очень важен, не только это имеет значение. Mais même si cette contribution est importante, elle n'est pas la seule chose qui compte.
Эти инвестиции в итоге принимались как вклад в восстановление стран-получателей. Ces investissements ont finalement été admis comme constituant une contribution à leurs pays hôtes.
Эта цифра, - очень приличная, - это бесплатный вклад насекомых в экономику США. C'est une chiffre - très grand - une contribution gratuite à l'économie des Etats-Unis.
Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость. La structure économique reflète les contributions des différents secteurs de l'économie envers le PIB et le marché du travail.
Это вовсе не отрицает, что некоторые из этого 1% сделали значительный вклад. Il est indéniable qu'une partie de ces 1% a grandement apporté sa contribution.
Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. Cette modeste contribution sauverait 21 000 vies par jour dans les pays pauvres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!