Примеры употребления "взятия" в русском

<>
Переводы: все11 prise7 другие переводы4
Это также будет неэффективно, так как развивающиеся страны будут - легитимно - отказываться от взятия на себя бремени защиты биологического разнообразия мира в ущерб своему экономическому росту. D'autre part, ce serait inutile, car les pays en développement seraient en droit de refuser d'assumer seuls le poids de la protection de la biodiversité mondiale au détriment de leur croissance économique.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания. Il ne comprend pas que le souvenir d'Auschwitz est aussi le souvenir de la Bataille d'Angleterre, du bombardement de Dresde, de l'occupation de Paris et du soulèvement du ghetto de Varsovie.
Прежде всего, мы понимаем, что устойчивые реформы требуют взятия на себя ответственности за мобилизацию энергии своего собственного народа, не полагаясь на благие, но часто плохо сосредоточенные намерения со стороны. Mais surtout, nous comprenons qu'une réforme soutenue implique nécessairement d'assumer cette responsabilité en mobilisant l'énergie de son propre peuple, et non de dépendre de l'aide extérieure, qui bien que bien intentionnée, est souvent mal ciblée.
Например, Китай не только усилил свое противодействие десятилетнему контролю Японии на островами Сенкаку (Дяоюйдао), но также померялся силами с Филиппинами после взятия под эффективный контроль рифа Скарборо в прошлом году. Par exemple, la Chine n'a pas seulement monté le ton vis-à-vis du Japon au sujet des iles Sendaku (Diaoyu), contrôlées depuis des décennies par les Japonais, mais elle se confronte aussi aux Philippines depuis qu'elle a effectivement repris le contrôle du récif de Scarborough l'année dernière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!