Примеры употребления "взрыв гнева" в русском

<>
Самоубийство Но Му Хена - трагедия для его семьи и для всей нации, а ядерный взрыв, санкционированный северокорейским лидером Ким Чен Иром, - это нечто вроде приступа гнева, который, однако, может иметь печальные последствия для обеих Корей и для всего мира. Le suicide de Roh est un désastre pour sa famille et une honte nationale alors que le coup nucléaire du leader nord coréen Kim Jong-il est plutôt de l'ordre du caprice, mais un caprice qui pourrait avoir des conséquences dramatiques pour les deux Corées et pour le monde.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания. Très bien, si ce point de vue sur le langage et sa valeur dans la résolution de la crise du vol visuel est vraie, n'importe quelle espèce qui l'acquiert devrait développer une explosion de créativité et prospérité.
Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать. Dans les pires de leurs manifestations, il explose, et puis disparait pendant des jours, errant dans les rues de Skid Row, exposé à ses horreurs, les tourments de son esprit déchaînés sur lui.
Поэтому взрыв в заливе - это всего лишь малая часть большой проблемы использования энергии для поддержания жизнедеятельности цивилизации. Ainsi, l'éruption de ce puits dans le golfe du Mexique ne représente qu'une petite partie d'un problème bien plus vaste qui vient de la consommation d'énergie qu'impose notre civilisation.
Мое чувство гнева по поводу прав женщины закипело во мне в 11 лет. Mon sentiment d'outrage sur les droits des femmes arriva à saturation quand j'avais à peu près onze ans.
Представьте себе демографический взрыв, который произойдет в развивающихся странах, и подумайте, сколько тысяч детей проведут свои школьные годы на стройках. Imaginez que l'explosion urbaine qui va avoir lieu à travers le monde en développement et combien de milliers d'enfants passeront leurs années d'école sur les chantiers.
Она не служит ареной ненависти и гнева. Il n'y a pas de place pour la haine et la colère.
И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой. Et l'explosion des données disponibles qu'on en tire est vraiment près de devenir un problème.
Многие, многие организации все еще в фазе отрицания, однако в последнее время наблюдается все больше гнева и стремления договориться. Beaucoup, beaucoup d'institutions sont encore au stade du déni, mais nous avons vu récemment, à la fois, beaucoup de colère et de marchandage.
Это взрыв сверхновой типа 1a. C'est l'explosion d'une supernova de Type 1a.
Они также спасли меня от моего праведного гнева, предложив мне третий вариант. Elles m'ont aussi sauvée de ma colère juste en m'offrant un aperçu d'une troisième approche.
Мы думаем, что взрыв был прямо за воротами Таджи и сейчас движемся к этому месту. On pense que l'explosion a eu lieu juste en dehors des portes de Taji, nous nous dirigeons vers cet endroit maintenant.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева. Votre nouveau partenaire commercial peut bien vous serrer la main, fêter l'évènement, sortir diner avec vous et laisser ensuite passer une expression de colère.
Представьте большой взрыв на высоте 1 км. Imaginez une grosse explosion pendant qu'on passe les 3000 pieds.
Она совместила работу с обучением необходимым им жизненным навыкам, таким как контроль гнева и работа в команде, а также общению с будущими работодателями - как рассказать им о том, что их опыт демонстрирует уроки, усвоенные ими из жизни и их желание учиться дальше. Elle a combiné l'expérience de l'emploi et de la formation avec des compétences de vie dont ils avaient besoin, comme la gestion de la colère et le travail d'équipe, et aussi la façon de parler à de futurs employeurs de la manière dont leurs expériences démontraient effectivement les leçons qu'ils avaient apprises et leur désir d'en apprendre davantage.
Но друг мой, Саймон Сингх, физик-ядерщик, стал популяризатором науки, он написал книгу "Большой взрыв", и так далее. Mais mon ami Simon Singh, le physicien des particules qui est aujourd'hui devenu un professeur de science, et il a écrit le livre "Le Big Bang," etc.
Я плохо помню сам процесс насилия, в отличие от возникшего тогда чувства гнева. Je ne me rappelle pas tant le viol lui-même que le sentiment de colère qu'il a engendré.
Поэтому я думаю, что взрыв на нефтяной вышке, санация банков, кризис рынка займов и прочее - являются симптомами одного и того же. Je pense que cette éruption incontrôlée, le sauvetage des banques, la crise hypothécaire et tout le reste ne sont que les symptômes d'un seul et même problème.
Когда дело касается гнева, мы имеем дело с двумя людьми, играющими в одинаковых условиях. Avec la colère, vous avez deux personnes sur un pied d'égalité.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. Dans le chaos qui a suivi cette élection, il y a eu une recrudescence de violences ethniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!