Примеры употребления "взаимосвязанными" в русском

<>
Переводы: все36 lié26 другие переводы10
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами: En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными. Les sociétés humaines devenus plus grandes, plus denses, plus interconnectées.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными. Une approche transversale étendue à l'ensemble de l'économie est nécessaire car les marchés sont interconnectés.
Глобализация, сделавшая все страны более взаимосвязанными, в свою очередь, требует большего глобального сотрудничества. Du fait de la mondialisation, tous les pays sont devenus plus interdépendants, ce qui exige une plus grande coopération.
Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами. Il y a un document de crise de 13 pages avec 50 problèmes imbriqués.
Да, международные действия могут помочь справиться с взаимосвязанными проблемами - бедностью и деградацией окружающей среды. L'aide internationale peut contribuer à traiter les deux problèmes voisins que sont la pauvreté et la dégradation de l'environnement.
Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы. Il est important de distinguer ces phénomènes disparates et reliés entre eux, parce que certains sont clairement insoutenables.
По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами. Si l'on se réfère au physicien Fritjof Capra, il faut regarder les organismes vivants, les systèmes sociaux et les écosystèmes comme un système interconnecté et interdépendant, complexe et adaptatif.
Даже тогда, когда источник атаки может быть успешно замаскирован под "чужим флагом", правительства могут обнаружить себя опутанными симметрично взаимосвязанными отношениями, благодаря чему крупное нападение будет контрпродуктивно. Même lorsque la source d'une attaque peut être avec succès déguisée sous un "faux drapeau ", les gouvernements peuvent se trouver suffisamment emmêlés dans des relations symétriques interdépendantes telles qu'une attaque majeure serait contreproductive.
Эта новая "Инициатива зеленой экономики", которую поддержали Германия, Норвегия и Европейская Комиссия, вытекает из понимания того, что самые неотложные проблемы, с которыми мы столкнулись, являются взаимосвязанными. Cette nouvelle "Initiative de l'économie verte," soutenue par l'Allemagne, la Norvège et la Commission européenne, est née de la perception que les problèmes les plus urgents auxquels nous sommes confrontés sont interconnectés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!