Примеры употребления "взаимоотношениями" в русском

<>
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями. La diplomatie, c'est la gestion des relations entre nations.
Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией. On sait que certains hauts gradés ont discrètement reproché l'échec de Kim Jong-il à gérer les relations du pays avec les Etats-Unis et le Japon.
Далее, хотя я в основном интересуюсь взаимоотношениями между людьми, я также не забываю о способах наших отношений с окружающим миром. Bon, même si je suis vraiment intéressée par la relation entre les gens, je prends aussi en compte nos modes de relations au monde autour de nous.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда. Les relations entre nations, elle ont certes toujours existé.
Все мои взаимоотношения потерпели крах. Toutes mes relations ont échoué.
У этих двусторонних взаимоотношений есть несколько измерений. Il existe plusieurs dimensions à cette relation bilatérale.
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить. la relation entre l'état et les marchés doit être repensée.
Знаете, как подготовить вас для ваших первых взаимоотношений? Comment préparer votre première relation?
оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО. c'est un moyen de reformer les relations transatlantiques et l'OTAN plutôt qu'une fin en soi.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями. Nous sommes ainsi conscients, évidemment, de la relation entre les insectes et les plantes.
Меня всегда интересовало взаимоотношение строго формальных конструкций и поведения людей. J'ai toujours été intéressé par la relation entre structures formelles et comportement humain.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом. En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны. Les relations interbancaires, ainsi que les opérations d'investissements sont déjà très internationales.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время. Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues.
Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена. C'est déjà le cas pour les relations sino-américaines.
Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем. Cette guérilla politique absurde freine les relations commerciales de part et d'autre du détroit.
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять". La dimension stratégique des relations entre la Chine et l'Allemagne ne peut par conséquent être que renforcée, et non négligée."
Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом. Je suis chirurgien, et nous les chirurgiens avons toujours eu cette relation particulière avec la lumière.
Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте. Et cette relation entre designer et scientifique a commencé quand j'étais à l'école.
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду. Je pense qu'elle concerne tous les problèmes de relations entre les gens, quelque soit l'endroit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!