Примеры употребления "взаимодействия" в русском

<>
Такой уровень взаимодействия вполне понятен. Je m'attends à ce type d'interaction.
Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе. Nous sommes aujourd'hui au seuil d'une nouvelle étape de la coopération européenne.
С 1972 года Америка и Китай имели небольшие "офисы связи взаимодействия" в столицах друг друга, без официального признания. Depuis 1972, l'Amérique et la Chine maintenaient de petits "bureaux de liaison" dans leurs capitales réciproques, mais sans reconnaissance.
они объясняют, какие взаимодействия могут произойти. Ils nous disent quelles interactions peuvent se produire.
И действительно, заложен мощный фундамент для США, Японии и Китая для взаимодействия на трёхсторонне уровне с вытекающим отсюда сотрудничеством в различных областях. Il y a en fait une convergence d'intérêts entre ces trois pays pour qu'ils s'engagent dans des projets de coopération trilatérale et régionale.
Это наши взаимодействия и кластеризация этих взаимодействий. Et ce sont nos interactions et les regroupements de ces interactions.
Байден сообщил аудитории, что он и президент США Барак Обама уверены, что "Европа станет краеугольным камнем нашего взаимодействия с остальным миром" и "катализатором нашего глобального сотрудничества". Biden a déclaré qu'il considère, tout comme le président Barack Obama, que "l'Europe est la pierre angulaire de notre engagement avec le reste du monde" et "le catalyseur de notre coopération globale."
В-третьих, подобные черты всегда являются результатом взаимодействия генов и окружающей среды. Enfin, ces caractéristiques résultent toujours d'interactions entre les gènes et l'environnement.
Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами. Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения. Toutes nos interactions sociales deviennent une sorte d'invitation à ce genre d'expression collective.
С двадцатью двумя игроками, каждый из которых обладает собственной техникой и собственным видением игры, а так же при многократных проявлениях взаимодействия и противоборства число возможных комбинаций увеличивается практически до бесконечности. Grâce aux vingt-deux joueurs avec leur compétence et leur volonté propres, grâce à différents mouvements de confrontation et de coopération, le nombre de combinaisons possibles est ainsi élevé à l'infini.
стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых. Son style était élégant et plus simple qu'il n'y paraissait, avec des modèles complexes réduits à l'interaction de deux courbes, connues pendant quelque temps, en fait, sous le nom de "diagrammes de Dornbusch ".
Политическая повестка дня, которая перегружена, чрезмерно сфокусирована на внутренних делах и частично парализована, будет означать отсутствие внимания к мировым вопросам, которые требуют взаимодействия и компромисса, включая международную важность финансовых реформ. Un programme politique américain surchargé - bien trop centré sur les affaires intérieures - et en partie paralysé équivaudra à un manque d'attention aux questions mondiales qui nécessitent coopération et compromis, notamment pour ce qui est des réformes de la finance internationale.
- Мы занимаемся взаимодействием человека с машинами, но при этом пытаемся раздвинуть границы этого взаимодействия. - Nous travaillons sur l'interaction entre l'homme et la machine et nous essayons dans le même temps d'élargir les frontières de cette interaction.
Касательно сегодняшней повестки дня - существует громадный потенциал для равностороннего партнёрства, взаимодействия друг с другом и обеспечения товарами для общественного потребления в мировом масштабе и всё это принесёт только пользу Америке, Японии и остальному миру. Compte tenu du contexte actuel, il existe clairement un potentiel pour un partenariat sur un pied d'égalité, de coopération multilatérale pour l'approvisionnement en biens de consommation mondiaux, qui profitera aux Etats-Unis, au Japon et au reste du monde.
На самом деле все виды взаимодействия с компьютерами хороши, но каждый в своей нише. En fait, chaque type d'interaction avec l'ordinateur est bon, mais chacun dans sa niche.
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль. Ils rejettent une interaction interessante en disant, vous savez, cela arrive juste parce qu'on est en train de le jouer.
Они ничего не увидели, но этот поиск определил ограничения на массу и силу взаимодействия частиц тёмной материи. Ils n'ont rien trouvé, OK, mais cela donne des limites à la masse et à la force d'interaction de ces particules de matière noire.
Скорее, именно данные взаимодействия, а не сам по себе индивидуум, стали цениться и привели в действие динамический процесс. Ce sont ces interactions, plutôt que l'individu lui-même, qui ont eu des effets positifs et amorcé le processus dynamique.
Мы изучали предмет теоретически, на основе генетики, повреждений мозга, взаимодействия с окружающим миром - как конкретно работает этот механизм. Nous avons une approche théorique de tout cela, en nous appuyant sur la génétique, et les lésions cérébrales, et l'interaction avec l'environnement, et comment cette machine fonctionne exactement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!