Примеры употребления "верьте" в русском

<>
Я говорю вам, доверяйте себе и верьте. Je vous le dis, ayez confiance en vous et croyez-y.
И хотите верьте, хотите нет, они согласились. Et croyez-le ou non, ils étaient d'accord.
Не верьте ему, что бы он ни говорил. Ne le croyez pas, quoi qu'il dise.
И верьте или нет, но были те, кто освистал меня. Croyez-le ou non, il y a eu des sifflements dans le public.
И - хотите верьте, хотите нет - если я покажу картинку вашей мамы - Et, croyez-le ou non, si je vous montre une image de votre mère.
Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения. Croyez-le ou non, des expérimentations sont en cours avec les vaccins contre la grippe élevés dans des cellules d'un plant de tabac.
Хотите верьте, хотите нет - они карабкаются за счёт сил межмолекулярного взаимодействия, за счёт Ван-дер-ваальсовых сил. Croyez le ou non ils tiennent grâce aux efforts intermoléculaires, les forces de Van der Waals.
Хотите верьте, хотите нет, я пришел с предложением, как решить важный аспект масштабной проблемы, в центре которой кризис изменения климата. Croyez-le ou non, je viens offrir une solution à une part très importante de ce probleme plus vaste en mettant l'accent requis sur le climat.
И вы почувствуете - хотите верьте, хотите нет - отстраненность от инструмента и палочек, даже несмотря на то, что я в действительности держу палочку достаточно крепко. Et croyez le ou non, on se sent vraiment très séparé de l'instrument et de la baguette, même si, en fait, je tiens la baguette très fermement.
И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий. Et croyez-le ou non, c'était la première émission à la télévision chinoise qui permettait à ses animateurs de dire ce qu'ils pensaient sans lire un script approuvé.
И хотите верьте, хотите нет, ему случалось сорвать большой куш на гонках в Лос Анджелесе - почему я, кстати, люблю Лос Анджелес - тогда, в 1940-х Et il l'a fait parfois, croyez-le ou non, dans un hippodrome, à Los Angeles - une raison d'aimer LA - dans les années 1940.
Интересно то, что обе стороны привлекают внимание к огромному торговому дефициту Америки - хотите верьте, хотите нет, но США поглощают две трети глобальных избыточных сбережений - для поддержания убедительности своих аргументов. De façon intéressante, les deux camps citent le déficit commercial américain béant - croyez le ou non, les États-Unis absorbent les deux tiers de l'épargne excédentaire mondiale - pour étayer leurs arguments.
В некоторых блогах утверждают, что на самом деле меня подослал папа римский, проповедовать Троицу и католическую веру на Ближнем Востоке, так что вы - верьте во что хотите - я свою версию изложил. J'ai été accusé dans quelques blogs d'être en fait envoyé par le Pape pour prêcher la Trinité et le catholicisme dans le Moyen-Orient, et vous - vous croyez qui vous voulez - je vous ai donné ma version de l'histoire.
не верьте всему, что вы читаете, будьте готовы бросить вызов догме и не забывайте, что вы можете заплатить за это карьерным ростом в краткосрочной перспективе, даже если вы правы в своих суждениях. ne croyez pas tout ce que vous lisez, n'hésitez pas à contester les dogmes, tout en sachant que vous risquez d'en payer le prix à court terme sur le plan professionnel, même si vous avez raison.
И он написал статью, в которой говорилось, что это всё конечно хорошо, но знаете, мы ничего не знаем про мозг, никто не представляет, как это всё работает, так что не верьте ничему, что вам говорят. Et il avait écrit un article qui disait, en gros, tout ça c'est bien joli, mais vous savez quoi, on n'y connaît que dalle sur le cerveau et personne ne sait comment ce truc fonctionne, alors, ne croyez pas ce que quiconque vous dira.
Ей почти никто не верил. Presque personne ne la croyait.
Я не верил своим ушам. "Je ne pouvais pas le croire.
Ньютон определённо в это верил. Newton le croyait certainement.
Она не верила в случайность. Elle ne croyait pas au hasard.
Но они мне не верили. Mais ils n'ont jamais voulu me croire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!