Примеры употребления "вернётся" в русском

<>
Переводы: все419 revenir379 другие переводы40
На следующий год она вернётся. Et l'an prochain, Elle sera de retour.
Он вернётся через несколько дней. Il sera de retour dans quelques jours.
Он сказал, что скоро вернётся. Il dit, qu'il serait bientôt de retour.
Так вернется ли Германия к национализму? L'Allemagne sera-t-elle tentée par un retour au nationalisme ?
Подождите, пока ваш отец вернётся домой. Attendez que votre père rentre à la maison.
Мой папа вернётся домой на этих выходных. Mon père rentre à la maison ce week-end.
Сейчас он на работе, но в семь вернется. Il est actuellement au travail, mais il rentre à sept heures.
Но если подождать пока экспериментатор вернется, то получишь две. Mais s'ils attendent jusqu'au retour de l'expérimentateur, ils peuvent en avoir deux.
Она с нетерпением ждала, когда он наконец вернётся домой. Elle était impatiente de le voir enfin rentrer à la maison.
Когда Кришна умрёт, он вернётся в конечном итоге как Рам. Quand Krishna meurt, il sera éventuellement de retour comme Ram.
Президент Джордж Буш вернется в Кроуфорд, штат Техас в конце текущего года. Le Président George W. Bush retournera à Crawford, dans le Texas, à la fin de l'année.
К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад. Mais en 2050, elle aura presque retrouvé le rang qu'elle occupait il y a 300 ans.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад. Et nous pouvons envoyer des ondes sonores, elles rebondissent sur des objets comme les poissons et sont réfléchies.
Потребуется не один год жёсткой бюджетной политики, прежде чем доверие к США вернётся. Le renforcement de la politique fiscale aura fort à faire pour relancer la confiance du monde dans les Etats-Unis.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована? Le secteur financier va-t-il retrouver les taux de croissance d'avant la crise lorsque la situation économique aura été totalement stabilisée ?
Поэтому, когда исламистская революция все-таки вернется, она, вероятно, будет еще более сильной и жестокой. Et lorsque la révolution islamique renaîtra, elle sera probablement encore plus puissante et encore plus violente.
И когда ветер стихает, вся лишняя энергия вернётся обратно в дом - свет не погаснет никогда. Et pendant que le vent commence à s'apaiser toute l'énergie excédentaire sera détournée de nouveau dans la maison - les lumières ne s'éteignent jamais.
Некоторые аналитики предсказывают, что всего половина британских членов парламента вернется на выборы в следующем году. D'après certains experts, seule la moitié des députés se verra reconduite dans ses fonctions à l'issue des législatives de l'an prochain.
После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся. Avec la reprise, ces dernières pourraient retrouver leur niveau d'antan et le déficit extérieur des Etats-Unis s'élevant à 6% du PIB réapparaîtrait.
Если один из главных игроков отступит и вернется в экономический беспорядок, то национализм уменьшит возможности для прагматичных переговоров. Si un acteur important retombe dans la crise économique, le nationalisme réduira le champ disponible pour des accords pragmatiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!