Примеры употребления "великолепно" в русском

<>
Переводы: все61 magnifique24 superbe8 excellent8 magnifiquement1 другие переводы20
Это на самом деле великолепно! C'est formidable.
Элементы управления работают просто великолепно. Le commandes fonctionnent merveilleusement.
Германия справилась с этим великолепно. L'Allemagne a fait cela admirablement.
Региональная интеграция показала себя великолепно; L'intégration régionale n'était à l'affiche en Europe que ces 50 dernières années.
Так что все великолепно, не так ли? Tout va donc pour le mieux semble-t-il ?
Это было великолепно для их генетической пригодности. Elle a été super pour leur adéquation génétique.
Спасибо, Эван, ты просто великолепно продемонстрировал эту технику. Merci, Evan, vous êtes un merveilleux, merveilleux exemple de technologie.
Мое первое участие в конференции TED было великолепно. Le premier TED a été génial.
Это кадр из фильма "Триумф воли", великолепно смонтированные снимки. C'est extrait du "Triomphe de la volonté", Brillamment édité pour couper les choses ensemble.
Это великолепно в теории, но где же взять такие активы? Cette approche paraît idéale en théorie, mais d'où proviennent ces actifs ?
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно. Mais on ne peut faire passer un échec pour succès.
Итальянцы готовят великолепно, но эту еду с собой обычно не унесешь. Les Italiens si, mais c'est rarement portable.
после небольших колебаний в начале, когда компании изобретают, они великолепно масштабируются. après quelques petites fluctuations au début, quand les compagnies innovent elles évoluent parfaitement selon l'échelle.
Звучит великолепно, но теперь вам представляется еще шанс заработать чуть-чуть денег. Ça a l'air sympa, mais vous avez un choix supplémentaire à faire pour gagner un peu plus d'argent.
Я думаю, мы пишем действительно хорошие песни и в начале это было великолепно. Je pense que nous avons écrit de bonnes chansons et au début cela a été grandiose.
Спустя двадцать лет мы можем только изумляться, как великолепно они с этим справились. Vingt ans plus tard, on ne peut qu'admirer leur performance.
В основе текущего противостояния лежат несколько подтекстов, великолепно проанализированных в докладе этого месяца Международной кризисной группы. Plusieurs points sous-jacents, finement analysés dans un rapport publié ce mois-ci par l'International Crisis Group, renforcent l'impasse actuelle.
Выбор религии может быть делом страстной приверженности (как "скачок веры" Кьеркегора) или, что встречается более часто, эмоционально малоинтенсивным потребительским выбором (что великолепно передает американское выражение "религиозное предпочтение"). Une décision religieuse peut être une affaire d'engagement passionné (comme dans le "saut de la foi" de Kierkegaard) ou, plus communément, une option de consommation émotionnellement peu intense (exprimée dans l'expression américaine éloquente "préférence religieuse ").
В случае роста цен на соответствующее сырьё, финансовый министр, великолепно справившийся с ограждением от рисков падения экспортных цен на фьючерсном рынке, неожиданно будет обвинён в расточении национального достояния. Dans le cas d'une augmentation du prix de la matière première, un ministre des finances qui aura fait son travail consciencieusement en couvrant les risques des prix à l'exportation sur les marchés à terme se verra alors accusé d'avoir joué et perdu le patrimoine du pays.
И я должен сказать, что подумывал о некоторых предметах, которые я бы попробовал проглотить, но в итоге сдался и отказался от этой мысли, в то время как он просто взял и сделал это, и это было великолепно. Et, je dois dire que j'ai pensé à plusieurs objets que je pouvais essayer d'avaler aujourd'hui, et finalement j'ai laissé tomber - mais il l'a fait et c'était merveilleux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!