Примеры употребления "велико ли дело !" в русском

<>
только ли дело в прошлом, или это касается будущего? s'agit-il uniquement le passé, ou s'agit-il également le futur?
То ли дело мышление, с ним всё понятно: Mais la pensée c'est vraiment très simple:
Влияние этой технологии на нас очень велико. Cette technologie a eu un impact très important sur nous.
Мы то и дело говорили друг другу: Et nous n'arrêtions pas de nous dire:
Потому что чёрные дыры - это объекты, чьё гравитационное поле настолько велико, что ничто, даже свет, не может их покинуть, так что его нельзя увидеть напрямую. Les trous noirs sont des objets dont l'attraction gravitationnelle est si intense que rien ne peut s'en échapper, pas même la lumière, donc on ne peut pas les voir.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si vous dirigez une entreprise, il est difficile de faire quoi que ce soit sans appeler votre avocat.
В Индии много инфицированных, потому что население очень велико. L'Inde en a beaucoup car ils sont très nombreux.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. Cela montre que la réappropriation de la sphère personnelle n'est pas un grand succès dans toutes les institutions.
Давление табачного рынка слишком велико. Les groupes de pression de l'industrie du tabac sont trop puissants.
Дело в том, что берёт верх Donc l'une des choses est que ça vous envahit vraiment.
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую. Et dès le début, peu de personnes sont touchées, et vous obtenez ce sigmoïde classique, ou courbe en S.
Так что дело не в симметрии. Il ne s'agissait donc pas de symétrie.
Если желание писать действительно велико, надо поступать именно так." Si c'est vraiment ce que tu veux faire, il faut le faire comme cela."
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Donc ce que vous voulez - du moins avec des actions de mouvement, nous le faisons tout le temps, afin que vous puissiez le visualiser.
Эсли вы посмотрите на зеленые точки которыми обозначен наружный воздух, вы увидите, что здесь разнообразие микроорганизмов велико, так же как и вариабельность типов микроорганизмов. Donc si vous regardez les points verts, qui est l'air extérieur, vous verrez que la diversité microbienne est importante, qu'il y a de nombreux types de microbes différents.
А дело в том, что действующие в климатической системе силы находятся в очень сложной взаимосвязи. Eh bien, le problème est que nous avons des forces très complexes dans le système climatique.
Итак, здесь видно, что в Соединенных Штатах в 1983 году процент инфицированных был очень низок, но так как население этой страны очень велико, кружок все равно приличного размера. Maintenant, vous voyez que les Etats-Unis, en 1983, avaient un très faible pourcentage de personnes infectées, mais, à cause de leur large population, toutefois une assez grosse bulle.
Автор одной статьи просил не ввязывать нас в этой грязное дело со счастьем. Et quelqu'un a écrit un article disant "Ne nous imposez pas ce sale boulot qu'est la quête du bonheur."
Влияние банкиров крупнейших банков на политику и финансовое регулирование США велико как никогда. La main mise des plus grands argentiers du monde sur la politique américaine et sur la politique de régulation financière semble plus forte que jamais.
Дело в ультранизкой цене. Il s'agit d'ultra low-cost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!