Примеры употребления "валютный риск" в русском

<>
В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск. Les pays en développement ont aussi emprunté de plus en plus dans leur propre monnaie ces dernières années, réduisant ainsi leur exposition à la bourse.
Более того, объем корпоративных долговых бумаг вырос почти втрое после того, как введение евро устранило валютный риск. De plus, le volume de titres du secteur privé a presque triplé après l'introduction de l'euro qui élimina les problèmes des taux de change.
Для многих людей введение евро означало не только то, что валютный риск - т.е. риск девальвации - прошел, но и то, что все члены зоны евро теперь находятся в экономической области денежно-кредитной стабильности и, благодаря дисциплине Договора о стабильности и росте, финансовой стабильности. Pour beaucoup de gens, l'adoption de l'euro signifiait non seulement que le risque de change - c'est-à-dire le risque de dévaluation - avait disparu, mais aussi que tous les membres de la zone euro appartenaient désormais à une zone économique de stabilité monétaire et, grâce à la discipline du Pacte de stabilité et de croissance, de stabilité budgétaire.
Институциональная структура, являющаяся основной причиной неудовлетворительных экономических показателей еврозоны, может улучшиться, или же рынки капитала могут потерять свою устойчивость, что значительно усилит валютный риск. Le cadre institutionnel qui handicape l'économie de la zone euro peut être amélioré, et les marchés des capitaux peuvent gagner en instabilité, ce qui rendrait intolérable le coût des taux de change.
Не Международный Валютный Фонд. Pas le Fonds Monétaire International.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. il faut grandir et explorer et prendre des risques et se dépasser.
МВФ означает "Международный валютный фонд". FMI signifie "Fonds Monétaire International".
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы. Et, inutile de le dire, il y avaient certains risques à s'attaquer à de tels sujets.
По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок. Dans le monde, au moins six autorités - la Commission européenne, Finma, l'autorité de la concurrence suisse Weko, la FCA, le Département américain de la justice et l'Autorité monétaire de Hong Kong - examinent les allégations faites concernant des banquiers qui se seraient entendus pour manipuler les taux sur le marché des changes.
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость. Je défini la vulnérabilité comme un risque émotionnel une mise à nu, une incertitude.
Рохан Рамчандани, руководитель европейских спотовых торгов в Citi, ушел в отпуск на этой неделе, в то время как Мэтт Гардинер, бывший старший валютный трейдер в Barclays и UBS, был отстранен от работы банком Standard Chartered на этой неделе. Rohan Ramchandani, responsable européen du trading de change au comptant chez Citi, a été mis en congé cette semaine, tandis que Matt Gardiner, trader senior de devises chez Barclays et UBS, a été suspendu par Standard Chartered cette semaine.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск. J'ai l'impression que ce qui doit arriver en allant de l'avant c'est que nous devons encourager les gens à prendre des risques.
Европейский валютный союз был сильно подорван европейским долговым кризисом в последние месяцы. Ces derniers mois, la zone euro a été sérieusement ébranlée par une crise de la dette souveraine.
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи. Et ça dépend de là où nous habitons, si nous habitons seul ou en famille, de la quantité de trucs chouettes que nous avons, du degré de risque de vol que nous acceptons.
И тот факт, что рыночный валютный курс Китая был намного ниже (то есть, больше юаней за доллар) более раннего валютного курса PPP был истолкован как доказательство огромной заниженности. La faiblesse du taux de change du marché chinois (c'est-à-dire plus de yuans par dollar) par rapport au précédent taux d'échange de PPA semblait prouver une forte sous-évaluation.
Ложечку за маму, ложечку за папу, мы должны принимать риск. Une grosse cuillerée à la fois, nous devons embrasser le risque.
Финансовые институты, такие как Международный валютный фонд, в "Докладе по вопросам глобальной финансовой стабильности" (GFSR) представили самоуверенную версию о самоуравновешивающейся системе. Des institutions comme le Fond Monétaire International, dans son Rapport sur la stabilité financière dans le monde (GFSR), présentait une version confiante d'un système s'auto-équilibrant.
Оказывается, риск развития рака молочной железы на самом деле увеличивается с приростом выпиваемого алкоголя. En réalité, il semble que le risque de cancer du sein augmente légèrement avec chaque verre d'alcool que vous buvez.
Во время долгового кризиса 1980-х и 1990-х годов Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк заставили десятки бедных стран, импортирующих продовольственную продукцию, демонтировать эти государственные системы. Pendant la crise de la dette des années 1980 et 1990, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ont forcé des dizaines de pays pauvres importateurs de nourriture à démanteler ces systèmes publics.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы. Et ceci, au bout de plusieurs années, peut provoquer de réels dégâts, des dégâts cardiovasculaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!