Примеры употребления "валовый внутренний продукт" в русском

<>
"Почему мы так заботимся и фокусируемся на валовом внутреннем продукте? "Pourquoi sommes nous si obsédés et concentré sur le produit intérieur brut ?
После трех убыточных кварталов подряд данные по валовому внутреннему продукту с июля по сентябрь определенно помогли перевернуть страницу: Après trois trimestres consécutifs de chutes, les données du Produit Intérieur Brut entre juillet et septembre ont servi pour tourner définitivement la page:
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии. Elle a déclaré que la Malaisie, la Thaïlande et Singapour enregistraient le ratio endettement des ménages/produit intérieur brut le plus élevé d'Asie.
Что касается валового внутреннего продукта на душу населения, среднегодовой темп роста, составлявший 3.1% в период с 1945-го по 1980-й годы, сократился до 1.6% в 1990 - 2000 годах; En termes de produit intérieur brut par personne, la croissance annuelle moyenne de la région se situait à 3,1% entre 1945 et 1980 puis chuta à 1,6% entre 1990 et 2000,
Тогда, справедливости ради и дабы изменить угол зрения, нам надо внести новые данные - валовый внутренний продукт или доходы страны. Alors pour être juste et pour altérer notre perspective, nous devons amener un autre ensemble de données, et cet ensemble de données est le PIB, ou les revenus d'un pays.
Масштабы краж, совершенных теми, кто "очистил" Энрон, Уорлдком и другие корпорации составляют миллиарды долларов, что превышает валовой внутренний продукт многих стран. Les détournements réalisés par ceux qui ont mis à sac Enron, Worldcom et d'autres sociétés se chiffrent en milliards de dollars, bien plus que le PNB d'un grand nombre de pays.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния. Le produit intérieur brut est considéré comme le principal indicateur du bien-être national.
Однако, иммигранты не производят добавленный продукт в тех странах, куда они переезжают, но наоборот возникают дополнительные затраты на миграцию, а их вклад в добавленный внутренний продукт отсутствует. Mais les travailleurs immigrés ne produisent aucune valeur supplémentaire ajoutée pour les pays dans lesquels ils immigrent, mais entraînent des coûts de migration sans apporter leur contribution à la valeur nationale intérieure ajoutée.
Во многих странах ЕС валовой внутренний продукт по-прежнему ниже или незначительно выше, чем до рецессии. Le PIB de beaucoup de pays de l'UE reste encore inférieur ou à peine supérieur à ce qu'il était avant la dépression.
В грядущем десятилетии Польша должна удвоить свой ВВП, а страны Балтии - поднять внутренний валовой продукт на 60 процентов. Dans la prochaine décennie, la Pologne pourrait voir son PIB doubler et celui des pays baltes augmenter de 60%.
Но если посмотреть на тот же индекс здоровья и социальных проблем по отношению к ВНП на душу населения, на Валовый Национальный Доход, никакой корреляции уже нет. Mais si vous regardez ce même indice des problèmes sanitaires et sociaux par rapport au PNB par habitant, au revenu national brut, il n'y a rien là, plus aucune corrélation.
Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа. Il entre dans la cour et parle avec le gardien, qui lui dit qu'il y a eu une catastrophe au palazzo.
Они начали с информации о пищевой ценности на коробке и увидели, что именно работает для хлопьев, работает для еды в самом деле помогает людям понять из чего сделан продукт. Ils ont observé les informations nutritionnelles sur la boîte et ont remarqué ce qui marchait pour les céréales, marchait pour la nourriture, et aidait réellement les gens à comprendre ce qu'il y avait dans leur nourriture.
Валовый доход по авиакосмическому направлению упал на 13 процентов - до $2 млрд. Les revenus de l'Aéronautique ont baissé de 13% pour atteindre 2 Md$.
И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир. Et pourtant, j'essaye, dans chaque bâtiment, de prendre ce monde virtuel, qui est tellement énigmatique et si riche, et d'en faire quelque chose dans le monde réel.
И снова, 18 месяцев спустя, продукт устарел. A nouveau, après 18 mois, le produit était obsolète.
Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S. Les analystes s'attendaient à un résultat de 10 cents par action et des revenus de 4,56 Md$, selon Thomson Reuters I/B/E/S.
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень. Il faut une force du dos formidable pour vous soutenir dans toutes les conditions.
Мне важно знать продукт, но это не презентация продукта, не коммерческая презентация. Je veux connaître votre produit, et c'est très important.
Валовый доход сократился незначительно - с $4,2 до $4,1 млрд. Les revenus ont légèrement reculé de 4,2 à 4,1 Md$.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!