Примеры употребления "вакууме" в русском

<>
они могут жить в вакууме. Ils peuvent survivre dans le vide total.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. La plupart d'entre eux opèrent dans un vide informatif total.
Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими. Des vagues de flux électromagnétiques dans le vide nous semblent irréelles.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме. Il est impossible de construire un système régional de ce type dans un vide politique.
Этот процесс не может идти в историческом вакууме, лишенный влияния мощных социальных и политических факторов. Ce processus ne se produit pas dans un vide historique, dépourvu de l'influence de facteurs sociaux et politiques puissants.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху. Car ces responsables de l'entre-deux sont régulièrement confrontés à un vide de directives précises, et le sommet ne les gratifie tout au plus que de quelques indications vagues.
Но если ты живёшь в вакууме, если ты живёшь на поверхности одного из тех объектов, скажем, в поясе Койпера, вроде Плутона, или одного из более мелких объектов рядом с Плутоном, и так получилось, что ты живешь на поверхности, а потом тебя сносит с нее столкновением, это ничего особо не меняет: Mais si vous vivez dans le vide, si vous vivez à la surface de l'un de ces objets, imaginons, dans la ceinture de Kuiper, cet objet, comme Pluton, ou un de ces petits objets dans le voisinage de Pluton, et par hasard - si vous vivez à la surface et vous êtes détaché de la surface par une collision, cela ne change vraiment rien:
Заполнение вакуума в глобальном лидерстве Combler le vide du leadership mondial
Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением. Ce vide est désormais comblé par le réveil arabe.
Они отвергают водную теорию, чтобы защитить вакуум. En réalité, ils écartent la théorie aquatique pour protéger un vide.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. Un vide du pouvoir est à éviter sur le front politique.
Там не было бы никакого воздуха, лишь вакуум. Il n'y a pas d'air, juste du vide.
В округе Берти существует абсолютный вакуум творческого капитала. Il y a un vide total de capital créatif dans le Comté de Bertie.
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. Ils ne pouvaient pas réduire plus la taille du tube à vide tout en gardant le vide.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. Mais elles n'opèreront pas dans le vide.
Идеологический вакуум, созданные смертью марксистской ортодоксии, был заполнен национализмом. Le vide idéologique laissé par la mort de l'orthodoxie marxiste fut comblé par le nationalisme.
Другие правительственные и межправительственные структуры не заполнили вакуум, оставленный США. Aucun autre pays ou organisme international n'a comblé le vide laissé par les USA.
Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум? Le Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra peut-il combler ce vide ?
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке. Le plus grand danger vient de l'Iran, le premier bénéficiaire du vide de pouvoir en Irak.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум. Heureusement, en anglais une des autres définitions de "craindre" est "faire le vide".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!