Примеры употребления "важную" в русском

<>
Для восстановления экономики строительство, очевидно, играет жизненно важную роль. Le secteur de la construction a un rôle vital, évidemment, pour la reconstruction.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени. Grâce à cela, n'importe qui pourra recueillir des informations vitales, et surveiller la qualité de l'eau au fur et à mesure de son évolution.
Левые понимают, что государство играет жизненно важную роль в развитии инфраструктуры и образовании, развитии технологии и даже в предпринимательстве. La gauche sait que son rôle est vital pour créer des infrastructures, offrir des possibilités d'éducation, développer la technologie et même agir en tant qu'entrepreneur.
В случае с этим конкретным пациентом, красные точки - это а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию. Vous pouvez voir les points rouge dans le cas de ce patient Mais grâce à une surveillance continue, il capte toute cette information vitale.
Но оказалось, что глиальные клетки играют жизненно важную роль в модуляции, усилении и, в случае боли, в искажении сенсорных ощущений. Mail il apparaît maintenant que les cellules gliales jouent un rôle vital dans la modulation, l'amplification et, dans le cas de la douleur, la distorsion des expériences sensorielles.
Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль. L'investissement constitue seulement un cinquième environ du revenu national dans la plupart des économies modernes, mais il joue un rôle absolument vital.
В обоих случаях Южная Африка - главная региональная держава, у которой самое большое количество рычагов давления на Зимбабве - должна сыграть жизненно важную роль. Dans les deux cas, l'Afrique du Sud - puissance régionale ayant le plus d'influence sur le Zimbabwe - a un rôle vital à jouer.
NAMRU-2 представляет собой одну из лучших лабораторий по наблюдению за болезнями в мире, предоставляя медикам во всем мире жизненно важную и ясную информацию. NAMRU-2, l'un des meilleurs centres de surveillance épidémiologique de la planète, fournit aux organismes de santé publique à travers le monde des informations transparentes d'importance vitale.
В Афганистане, например, национальные системы по определению дружественных сил, которые играют жизненно важную роль в предотвращении случайных атак на свои же собственные силы или силы союзников, не совместимы между собой. En Afghanistan, par exemple, les systèmes nationaux de pistage des forces alliées, vitaux pour éviter des attaques accidentelles des soldats alliés, ne sont pas compatibles.
Организации гражданского общества, местные сообщества, представители бедных и незащищенных слоев населения и женщины играют жизненно важную роль в этом отношении, и они должны участвовать в принятии решений на всех уровнях власти. Les organisations de la société civile, les communautés locales, les représentants des pauvres et des vulnérables et les femmes jouent un rôle vital dans ce domaine et devraient être invités à prendre part à tous les niveaux du processus de décision.
Почему Вольфенсон сыграл важную роль L'Importance de M. Wolfensohn
"Немцы должны играть более важную роль" "les Allemands doivent jouer un plus grand rôle."
Исторические традиции также играют важную роль. Les traditions historiques jouent aussi un rôle.
важную роль комедиантов в современной политике. l'importance des comédiens dans la politique.
Но они определенно играют важную роль. Néanmoins, il ne fait pas de doute qu'ils jouent un rôle majeur.
И они сказали нам одну важную вещь: Et ils nous ont dit une chose d'importance.
Но важную роль играет и политическая тактика. Mais les tactiques politiques aussi jouent un grand rôle.
Но он донес одну очень важную идею до меня: Mais pour un jeune de mon âge, cela m'a laissé une marque profonde:
Либо, возможно, он пытается донести по-настоящему важную мысль: Pourtant, il leur communique en fait un message très fort, qui dit, "Allez les gars.
Экономика имеет важную количественную сторону, которая не может быть отделена. On ne peut se permettre de négliger l'aspect quantitatif de l'économie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!