Примеры употребления "важнее" в русском

<>
Безопасность, настаивают они, важнее обороны. La sécurité, affirment-ils, n'est pas juste une question de défense.
Важнее всего порядок и чистота L'odre et la propreté à la première place
Вопрос и в том, что важнее. C'est aussi un réel problème pour la direction à prendre.
Для КПК важнее всего сохранить лицо. Pour le PCC, l'essentiel est aujourd'hui de sauver la face.
Наши слова намного важнее, чем мы думаем. Les mots que vous dites.
Еще важнее то, что существует очень большое неравенство возможностей. Plus inquiétant encore, les inégalités quant aux chances de réussite sont aussi très élevées.
вы станете важнее, чем кто бы то ни было. Vous allez être le gorille de 400 kilos dans la forêt.
В конце концов, что могло бы быть важнее этого. Et en fin de compte, qu'est-ce qui pourrait avoir plus d'importance que ça.
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее. Dans de telles circonstances, le rôle du pouvoir politique deviendra beaucoup plus conséquent.
Важнее всего - выглядеть хорошо, чувствовать себя хорошо и иметь хорошее. C'est ce qui a le plus d'importance - avoir une belle apparence, se sentir bien et posséder les biens.
Именно она научила меня рисовать и, что гораздо важнее, любить. C'est elle qui m'a appris à dessiner et, par dessus tout, comment aimer.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители. Leur façon de manger est encore plus révélatrice que ce qu'ils mangent.
В других обществах стабильность или правосудие важнее, чем политическая свобода. Dans d'autres, la stabilité ou la justice passent avant les libertés politiques.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. Mais en réalité, le processus de modelage et de formation qui se déroule pendant neuf mois dans le ventre est beaucoup plus viscéral et profond que cela.
Еще важнее другое - ее намерения совпали с кардинальным вопросом для Японии: Mais ses intentions répondaient surtout à une question fondamentale pour le Japon :
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. Et le jeu est devenu plus puissant que l'objectif.
Важнее всего, главнее всего, единственная моя цель в жизни быть хорошим отцом. Surtout, surtout, le seul but que j'ai dans la vie est d'être un bon père.
Скоро все увидят, кто он такой, и, что важнее, кем не является". Il se montrera bientôt sous son vrai jour et il montrera bientôt son impuissance ".
И тогда я поняла, что ещё важнее то, что музыка соединяет сердца. Et ce qui compte c'est que je vois le pouvoir de la musique qui rapproche les coeurs.
Но на самом деле, важнее для меня карта позади меня, которая называется картой анемии. Mais, en gros, ce que je crois, c'est que la carte derrière moi est appelée en fait la carte de l'anémie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!