Примеры употребления "в чем только душа держится" в русском

<>
Потому что моих лучших школьных подруг учили только вертеться перед зеркалом и прихорашиваться, чтобы потом выйти замуж, обеспечив мужа приданным, в то время как я махала теннисной ракеткой и училась и занималась всем, чем только можно было помимо школьной программы. Parce que toutes mes meilleures amies d'école se faisaient belles pour se marier avec une grosse dot, et moi j'avais une raquette de tennis et j'allais à l'école et je faisais toute sorte d'activités parascolaires.
И сегодня мне бы хотелось рассказать, в чем состоит этот подарок и вдобавок объяснить вам, почему он ничего ничуточки не изменил. Aujourd'hui j'aimerais vous parler de ce cadeau, mais aussi, vous expliquer pourquoi il n'a absolument rien changé.
И вдруг в газетах Багдада появилось стихотворение, в котором меня с чем только ни сравнивали, но главное - меня назвали непревзойдённой змеёй. Et donc soudain, dans les journaux de Bagdad est apparu un poème qui me comparait à beaucoup de choses, mais la plus incroyable, à un serpent sans égal.
В чем наша цель? Quel est l'objectif?
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. On ne savait pas que la pollution avait d'autres effets qu'une mauvaise visibilité.
В чём суть жизни? Quelle est l'essence de la vie ?
Другими словами, в предстоящих выборах в Пакистане на карту поставлено нечто большее, чем только будущее Пакистана. En d'autres termes, l'avenir du Pakistan n'est pas le seul enjeu de l'élection.
Как вы думаете, в чем именно была причина такой реакции? Quel est, à votre avis, l'élément clé qui a causé cette indignation?
Руководители промышленных предприятий, а также обычные граждане хотят, чтобы их уверили в том, что ЕС работает над политикой, которая заглядывает несколько дальше, чем только мрачное настоящее. Les grands patrons et les citoyens ordinaires souhaitent tous entendre que l'UE travaille à des mesures visant au-delà de la morosité actuelle.
В чем же значение этих зеркальных нейронов? Maintenant, quelle est la signification de ces neurones miroirs?
Кроме того, кризис в Калифорнии больше, чем только экономический. La crise californienne n'est pas seulement économique.
Я хочу поговорить кое о чём другом, в чём я разбираюсь получше, и это кое-что - астрономия. Je voudrais parler d'une chose assez différente, que je connais, et qui est l'astronomie.
Как и США, Китай и многие другие страны сегодня осознают, что изменение климата - это намного больше, чем только экологическая проблема. Les Etats-Unis, la Chine et d'autres pays ont pris conscience du fait que le changement climatique est bien plus qu'une question environnementale.
Но вот в чём проблема. Voici le problème :
Ряд исследователей рассматривали тесты на интеллект, как возможно нечто большее, чем только индикатор эффективности мозга. Pour d'autres chercheurs, les résultats des tests d'intelligence sont peut-être davantage qu'un simple indicateur de l'efficacité du cerveau.
Вот в чем разница. C'est ça la différence.
Такие люди не были допущены в парламент поскольку, честно говоря, они представляют больше чем только себя; On les a évincés du Parlement parce qu'en vérité, ils représentent plus qu'eux-mêmes ;
Вот в чём сила визуализации историй. C'est la force de la narration visuelle.
Вот в чём смысл базовых услуг: Ici nous avons un exemple de service très basique.
В чем проблема гейского усыновления? Quel est le problème avec l'adoption gay ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!