Примеры употребления "в чем мать родила" в русском

<>
Это более сильный фактор риска, чем мать или сестра, имеющая рак груди. C'est un facteur de risque plus fort que d'avoir une mère ou une soeur atteintes d'un cancer du sein.
И сегодня мне бы хотелось рассказать, в чем состоит этот подарок и вдобавок объяснить вам, почему он ничего ничуточки не изменил. Aujourd'hui j'aimerais vous parler de ce cadeau, mais aussi, vous expliquer pourquoi il n'a absolument rien changé.
Сегодняшние дети часто больше видят свою бабушку, чем мать. Les jeunes enfants d'aujourd'hui voient souvent davantage leur grand-mère que leur mère.
В чем наша цель? Quel est l'objectif?
В чём суть жизни? Quelle est l'essence de la vie ?
Как вы думаете, в чем именно была причина такой реакции? Quel est, à votre avis, l'élément clé qui a causé cette indignation?
В чем же значение этих зеркальных нейронов? Maintenant, quelle est la signification de ces neurones miroirs?
Я хочу поговорить кое о чём другом, в чём я разбираюсь получше, и это кое-что - астрономия. Je voudrais parler d'une chose assez différente, que je connais, et qui est l'astronomie.
Но вот в чём проблема. Voici le problème :
Вот в чем разница. C'est ça la différence.
Вот в чём сила визуализации историй. C'est la force de la narration visuelle.
Вот в чём смысл базовых услуг: Ici nous avons un exemple de service très basique.
В чем проблема гейского усыновления? Quel est le problème avec l'adoption gay ?
И вот в чем причина революции. C'est pourquoi ils se sont révoltés.
В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? Quelle est la grande révolution scientifique des 10, 15 dernières années?
Я здесь для того, чтобы рассказать, в чем состоит великолепие пауков, и сколькому мы можем научиться у них. Je suis ici pour répandre la nouvelle de la splendeur des araignées et de combien nous pouvons apprendre d'elles.
Итак, как можно предоставить аутентичность, вот в чем вопрос. Donc, comment vous obtenez le rendu de l'authenticité, telle est la question.
В чем же заключается урок всех этих событий? Quelle est la leçon à tirer de tout ceci ?
Если этому суждено случиться, то в чем загвоздка? Mais si ça doit arriver et ça arrivera qu'est ce qui nous retient ?
И вот в чём дело. Et, écoutez ceci.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!