Примеры употребления "в частности" в русском

<>
Переводы: все453 en particulier207 notamment89 particulièrement61 другие переводы96
В частности необходимо интегрированное планирование. La planification intégrée est primordiale.
В частности, NASA показала, что такого много. En fait, la NASA a montré qu'il y en avait beaucoup d'exemples.
Вот такие места его, в частности, притягивали. Ces endroits l'attiraient.
(Налог Тобина, применяемый, в частности, к валютному трейдингу.) (La taxe Tobin ne s'appliquait spécifiquement qu'aux transactions de change.)
Финансовые биржи, в частности, стояли в списках продаж. Surtout les valeurs financières étaient sur les feuilles de vente.
$им придется поделиться своими экономическими преимуществами, в частности: ils devront partager avec eux une partie de leur richesse,
Она показывает, что старение контролируется генами, и, в частности, гормонами. Cela signifie que le vieillissement peut être contrôlé par les gènes, et plus précisément par les hormones.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев. La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour.
Это стратегия, которую выбрало большинство стран ЕС, в частности, Германия. C'est la stratégie choisie par les Etas-Unis avec leur crédit d'impôt sur les revenus du travail.
Недавно озвученная Стратегия национальной безопасности выделяет три таких проблемы, в частности: Le récent rapport sur la stratégie de sécurité nationale en énumère trois :
По этой причине, в частности, эти предприятия не получили поддержки американской общественности. Pour cette raison, entre autres, l'entreprise n'a pas vraiment eu les faveurs de l'opinion publique américaine.
Данная война, в частности, не была полезна для экономики по трём причинам. En l'occurrence, la guerre en Irak n'a pas profité à l'économie pour trois raisons.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться. Les Etats-Unis, le monde, nos vies même, allaient être fondamentalement modifiées.
В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров. Les manifestants coptes sont précisément une cible facile contre laquelle rassembler les soldats et les dirigeants.
В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки. Laisser de telles banques continuer à se livrer à des transactions pour leur propre compte dénature les marchés financiers.
Есть масса других областей, где авторское право тоже не защищено, в частности, индустрия еды. Beaucoup d'autres secteurs n'ont pas de telle protection y compris le secteur alimentaire.
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива. L'Allemagne a d'abord d'importants débouchés au Proche-Orient, surtout dans les pays du Golfe.
Скорее, он звучит как "Сколько люди в Германии могут быть готовы принять - в частности, на веру?" Jusqu'à quel point peut-on lui parler vrai ?"
Он полагает, что UBS стал слишком большим - в частности, в инвестиционном банкинге, где очень активны англосаксы. L'UBS serait devenue bien trop grande, trouve-t'il - surtout dans l'investissement bancaire, où les Anglo-saxons se seraient en outre répandus.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики. Comme Lula, il agirait pour que la plus grande partie de la population bénéficie des retombées d'une économie florissante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!