Примеры употребления "в такой дали" в русском

<>
Мировой Банк полагает, что больница в такой обстановке в бедной стране может ожидать свыше 18 отключений электроэнергии в месяц. Et la Banque Mondiale voit ça et estime qu'un hôpital dans ce cadre dans un pays à faible revenu peut s'attendre à avoir jusqu'à 18 coupures de courant par mois.
лосось, и он по типу в такой корочке, типа из васаби, ça, du saumon, qui est genre roulé dans ce truc, genre une de croûte de wasabi.
А он живет в такой маленькой мансарде. Il vit dans une petite mansarde.
Конечно, многие меня спрашивают, какого типа люди идут с тобой в такой поход? Et beaucoup de gens me demandent, Mais quel genre de personnes trouvez-vous pour des projets comme ça ?
Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм. En fait, nous sommes dans une phase où un changement profond est nécessaire, ce qui ouvre une fenêtre pour l'innovation, pour de nouvelles idées et de nouveaux paradigmes.
Что в такой цели вас может не устроить? Comment ne pas être d'accord avec ça ?
Мы разговаривали насчет операции, а потом в конце я сделал то, что обычно делаю в такой ситуации. Nous avons parlé de l'opération, et puis à la fin j'ai fait ce que je fais souvent avec une force de ce genre.
Мы спросим - в такой мультивселенной, в других ее ответвлениях, есть ли там жизнь? Nous devons donc nous demander, s'il y a un multivers, dans une autre partie de ce multivers, y a-t-il des créatures?
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации. Il a fallu plusieurs autres incidents de ce genre pour que je comprenne ce que j'avais à faire.
Что ученый делает в такой ситуации? Que fait un scientifique dans pareil cas?
Это европейские страны, но если взять Японию, или Китай, или Колумбию, всё то же самое, с тем же положительным эффектом масштаба и в такой же степени. Ce n'est que pour les pays européens, mais vous le faites pour le Japon, la Chine, ou la Colombie, toujours la même chose avec la même économie d'échelle au même degré.
Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации. Mais ce ne peut pas être la faute de quelqu'un comme ça.
Теперь мы находимся в такой же ситуации, как в трюке с ножом. On est en gros dans la même situation qu'avec le tour du couteau.
И я погрузился в такой маленький мир фантазий. Et je suis allé dans ce petit monde imaginaire.
Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать. Les gens qui ont grandi dans un tel paradigme pourrait le trouver motivant.
Поэтому, если наблюдается взрыв насилия в такой стране, как Афганистан, то это из-за наследия. Donc, quand la violence surgit dans un pays comme l'Afghanistan, c'est en raison de cet héritage.
По этой причине в такой необъятной и томящейся одиночеством вселенной, мы настолько удивительно-оптимистичны. C'est pourquoi dans cet univers vaste et solitaire nous sommes admirablement optimistes.
Один из выводов, к которым мы приходим, - это то, что считавшееся главной целью производства и потребления обладание вещами на деле не является лучшей стратегией для живущих в такой компактной среде. Ce que nous découvrons en partie avec cela c'est que ce que nous pensions être le point principal de la fabrication et de la consommation, c'est-à-dire d'obtenir un tas de trucs, n'est pas en fait, la meilleure façon de vivre dans des environnements denses.
Я помню, когда Вы стали первой женщиной - государственным секретарём, все вечно обсуждали Ваши наряды, Ваш внешний вид - это случается со многими женщинами, особенно, когда они оказываются первыми женщинами в такой должности. Je me souviens du temps où vous étiez la première femme Secrétaire d'État, et on parlait beaucoup de ce que vous portiez, de quoi vous aviez l'air - ce qui arrive à beaucoup de femmes, spécialement quand elles sont les premières à recouvrir une fonction.
И если сфотографировать её в такой же позиции, и затем можно одно подставить вместо другого - и вот тут использовался Photoshop - но только по краям. Donc vous photographiez ça exactement dans la même position, puis vous pouvez le remplacer - et cette partie utilise Photoshop - juste les bords.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!