Примеры употребления "в случае, если" в русском

<>
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие. Nous devons évidemment nous protéger le plus sérieusement et rigoureusement possible de la menace que représente le terrorisme au cas où, par exemple, des extrémistes acquerraient des armes nucléaires ou biologiques.
Сегодня, когда разваливается стратегия Китая, Обама пытается делать точно то, что пытались делать его предшественники - собрать партнеров и использовать их в качестве страхового полиса в случае, если усиливающаяся мощь Китая поднимется до уровня самонадеянности. Mais aujourd'hui, cette stratégie partant en miettes, Obama cherche à faire exactement ce que son prédécesseur avait tenté - former une police d'assurance à l'aide de partenaires au cas où le pouvoir croissant de la Chine glisserait vers l'arrogance.
В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню. Au cas où je ne peux pas venir, je vais te téléphoner en avance.
Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера. La France, qui a réfléchi à la possibilité d'envoyer 15 000 soldats en Irak au cas où les Nations unies aurait donné son accord pour participer au conflit, s'exprime aussi clairement que M. Schröder.
человеческие потери в случае, если этого не произойдет, огромны. Les coûts humains seront énormes si ce rééquilibrage n'est pas mis en oeuvre.
В случае, если состоятся выборы, вес Конгресса в парламенте, вероятно, возрастет. En cas d'élection, il augmenterait sans doute son nombre de sièges au Parlement.
В случае, если план выдержит проверку, деньги на его поддержку будут выплачены быстро. Un expert indépendant passerait en revue les divers plans nationaux pour vérifier leur cohérence scientifique et gestionnaire.
Теперь специалистам было известно, что эту стратегию можно использовать в случае, если нефть опять разольется. Et donc ils savent maintenant qu'ils peuvent utilise cette stratégie pour les prochaines marées noires.
Обоим есть что терять в случае, если ситуация на Ближнем Востоке выльется в новое насилие. Toutes deux ont beaucoup à perdre en cas d'une nouvelle éruption de violence au Moyen-Orient.
Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом. Il fonctionne à condition que chacun ait la possibilité de réussir et que les tricheurs soient sanctionnés aux yeux de tous.
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война. Sans cet accord et si le nouveau dirigeant sévit durement contre les Islamistes, une guerre civile violente pourrait éclater.
Это полезно в случае, если что-то не получается, но вы не можете полностью на это полагаться. C'est donc plus un outil, pour le cas où quelque chose ne se passe pas comme il faut,que quelquechose sur laquelle vous pouvez véritablement compter.
Такие последствия остаются возможными, особенно в случае, если восстание потерпит неудачу и после него последует усиление репрессивных мер. Mais dans le meilleur des cas, si des élections libres ont lieu, après un éventuel gouvernement d'intérim dirigé par une figure paternaliste comme Mohammed ElBaradei, les partis islamistes pourraient encore jouer un rôle important.
Если цены будут в йенах, она рискует потерять свою долю на этом рынке в случае, если йена вырастет. Si le prix était fixé en yens, cette entreprise risquerait de perdre sa part de marché si le yen prenait de la valeur.
Теперь прошу тех из нас, кому больше 25-и поднять руку в случае, если вы носите на руке часы. Maintenant, les plus de 25 ans, pouvez vous levez la main si vous portez une montre?
В случае, если рассматриваемые здесь события все-таки произойдут, новая мировая экономика в конце концов возникнет на их пепелище. Si le scénario-catastrophe ci-dessus devait se réaliser, de ses cendres émergerait une économie nouvelle.
Другие группы полицейских, по свидетельству очевидцев, собирались по периметру, чтобы войти внутрь в случае, если в парке понадобятся аресты. D'autres équipes de policiers ont été aperçues sur le périmètre, prêtes à intervenir si des arrestations s'avéraient nécessaires.
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно. Néanmoins, l'Europe, l'Inde et l'Amérique sont parfaitement consciente de ce que leur amitié d'aujourd'hui pourrait se transformer demain en une alliance si la Chine devenait hostile.
В противном случае, или же, в случае, если такая возможность не будет использована, новый Ближний Восток будет намного более опасным, чем старый. Si les choses ne se passent pas ainsi, le nouveau Moyen-Orient sera bien plus dangereux que l'ancien.
Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться. De plus en plus, lorsqu'une institution régionale refuse d'agir, les puissances extérieures à la région hésitent à intervenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!