Примеры употребления "в случае с" в русском

<>
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа. Malgré cela, Abdallah ne pourra peut-être pas façonner l'avenir du pays, car il semble condamné à perdre en cas d'affrontement avec les forces de Naif.
То же самое в случае с ультраправыми: Pour revenir à l'exemple de l'extrême droite :
Именно это произошло в случае с DigiNotar. Et c'est exactement ce qui s'est passé avec DigiNotar.
В случае с Израилем условия, якобы, проще: Dans le cas d'Israël, les termes sont apparemment plus simples :
В случае с Францией дела обстоят иначе. La situation de la France est différente.
Наиболее четко это проявляется в случае с Сирией. Ceci n'est nulle part aussi évident que dans le cas de la Syrie.
В случае с высшим образованием, конечно, есть альтернатива. Pour l'université il existe certes une alternative :
Это формула работала в случае с монетарным союзом. Cette formule a fonctionné avec l'Union monétaire.
А что же в случае с хараппским письмом? Qu'en est il de l'écriture Indus?
И так не только в случае с малярией. Ça n'est pas vrai que pour la malaria.
Как в случае с этим зданием в Нью-Йорке. Comme celui-là un bâtiment dans New York.
В случае с Зимбабве чрезвычайно трудно получить такую информацию. Dans le cas du Zimbabwe, ces informations sont extrêmement difficiles à obtenir.
Однако в случае с палестинцами ситуация была абсолютно противоположной: Mais la situation est inversée dans le cas des Palestiniens :
В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе: Or, le cas de la variété Enola ne présente absolument aucune nouveauté :
В случае с ТЭС, существуют еще большие причины для беспокойства. Dans le cas de la TPP, il y a une préoccupation supplémentaire.
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками. Et c'est le changement qu'on peut obtenir pour des adolescents.
В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. Comme pour la Grèce, la consolidation démocratique était en jeu.
В случае с Хуссейном, эта иллюзия ещё может стать реальностью. Dans le cas de Saddam Hussein, ce fantasme pourrait encore se réaliser.
Однако международное влияние Саркози уже проявилось в случае с Турцией. Pourtant, l'influence de Sarkozy sur la scène internationale se fait déjà sentir dans le cas de la Turquie.
Проще также в случае с эукариотами, как мы с вами: C'est également beaucoup plus simple pour des organismes eucaryotes comme nous-mêmes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!