Примеры употребления "в свою очередь" в русском

<>
Переводы: все339 à son tour48 à leur tour21 другие переводы270
что, в свою очередь, - к производительности. Qui mène à la productivité.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. Et en retour, nous essayons de les anéantir tout le temps.
Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. l'Allemagne donne et profite en retour.
А в чём важность, в свою очередь, этого? Pourquoi cela est-il important?
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. En retour, l'Europe a financé les déficits américains.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов. Cela constituera un exemple pour les autres secteurs.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию. Les réformes judiciaires contribuent à déraciner la corruption.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. Ce qui provoquera mécontentement et instabilités sociales.
В свою очередь, то же самое касается и Запада: Mais cela s'applique également, quoique symétriquement, à l'Ouest:
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. Quant au Brésil, il n'en a jamais signés.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи. L'UE entamerait pour sa part un vaste projet d'aide humanitaire.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: Une trop grande dépendance a aussi un effet infantilisant.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Le Hamas aura lui aussi des moyens à sa disposition.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. Ce faisant, le risque de contagion est largement contenu.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии. Pour leur part, les minorités chiites déclarent vouloir la démocratie.
Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии. Ce qui vous a rendu très célèbre en Islande.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности. En retour, cela exige un sens des responsabilités et de la solidarité.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же. Puis cela se répercute sur le consommateur, qui demande ce même modèle.
Последнее измеряется учеными степенями, которые, в свою очередь, присуждается за заслуги: On le mesure grâce à des diplômes et des classements :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!