Примеры употребления "в результате" в русском с переводом "en conséquence"

<>
В результате публика отворачивает свой взор. En conséquence, le public s'est détourné d'eux.
В результате, неравенство доходов в Бразилии снижается. En conséquence, l'inégalité de revenus au Brésil est en diminution.
В результате, финансирование Египта должно продолжать рост: En conséquence, le financement de l'Égypte doit poursuivre sa croissance :
В результате эти страны получают "преимущество опоздавшего": En conséquence, ils bénéficient de "l'avantage du retardataire" :
В результате, средние значения скрывают страдания людей. En conséquence, derrière les chiffres il y a souvent des hommes qui souffrent.
В результате этого возвращается доверие потребителей и инвесторов. En conséquence, la confiance des consommateurs et des investisseurs est de retour.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается. En conséquence, le paysage politique du Nicaragua est à nouveau dans une situation périlleuse.
В результате стерлинговые резервы стали двигателем экономического популизма. En conséquence, ces réserves leur apportčrent le carburant nécessaire ŕ leur populisme économique.
В результате пострадало и погибло большое количество людей. En conséquence, de nombreuses victimes ont souffert et sont mortes.
В результате наши глобальные энергетические институты крайне неадекватны. Les institutions régissant la question de l'énergie sont en conséquence lamentablement inadéquates.
В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ. En conséquence, la variété des écoles s'est accrue dans toute la Suède.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. En conséquence, la création de saints est devenue un moyen important pour conserver les fidèles.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность. En conséquence, l'état de l'économie pourrait empirer et l'instabilité politique augmenter.
В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью. En conséquence, la Guerre froide, une lutte mondiale sur quatre décennies, est devenue une réalité.
В результате готовность американцев к новаторской деятельности гораздо выше. En conséquence de quoi, les Américains sont mieux préparés à l'innovation.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок. En conséquence, un repli des fonds souverains sur les marchés nationaux ne peut durer indéfiniment.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией. En conséquence de quoi, le pourcentage d'étudiants qui abandonnent leurs études augmente de manière alarmante.
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП. En conséquence de quoi, la dette publique américaine approche 140% du PIB.
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере. Nous sommes en conséquence sur le point d'atteindre des concentrations dangereusement élevées de CO2 dans l'atmosphère.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. En conséquence, Clinton a lancé un véritable dialogue stratégique avec la société civile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!