Примеры употребления "в принципе" в русском

<>
Переводы: все141 en principe58 другие переводы83
Их можно, в принципе, опустить вниз, Vous pouvez les baisser complètement, en fait hors de portée.
Мозг, в принципе, это думающая машина. Ce cerveau est une machine qui pense.
В принципе, они учатся на практике. Et donc en gros ils apprennent en faisant.
Причина, в принципе, одинакова во всей Европе: La raison est essentiellement la même partout en Europe :
В принципе, они одинаковы, поэтому это рентабельно. En fait ils sont identiques, c'est donc plus efficace économiquement.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; En théorie, tout le monde veut des poids lourds ;
Так зачем нам в принципе этим заниматься? Pourquoi s'embêter à faire ça ?
Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью? L'indifférence peut-elle jamais être une vertu ?
В принципе, такое можно реализовать где угодно. Dans la pratique, cela doit pouvoir être reproduit ailleurs.
В принципе, вы хотите избежать больших сил. Donc vous voulez éviter les grandes forces en tant que principe.
Цветам в принципе не нужно быть настолько благоухающими. Les fleurs n'ont pas vraiment besoin d'être si voyantes.
И в принципе это показали за пределами США. Cela a été démontré en fait hors des États-Unis.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. ferme sur le principe, souple sur les détails.
И в принципе, то, что я говорил, очень просто. Et en gros, ce que je disais était très simple.
В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха. En fait, c'est assez rudimentaire par rapport à notre oreille interne normale.
А даже начинать обсуждать роль короля, в принципе, незаконно. Et il est illégal ne serait-ce que d'envisager de remettre en question le rôle du roi.
Гнев может, в принципе, быть творчески и политически созидательным. La colère peut en fait être artistiquement et politiquement créative.
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. La première est d'être soulagé par son universalité.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Les deux soulèvent des questions pratiques assez difficiles, bien que claires dans leur principe.
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу. Et le second était de trouver comment traverser réellement cette rue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!