Примеры употребления "в первую очередь" в русском

<>
Переводы: все214 en premier lieu13 en priorité6 другие переводы195
Это произойдёт в первую очередь. Ce sont les choses qui arriveront en premier.
В первую очередь это экономические интересы: Nous avons des intérêts à protéger, dont les plus importants sont économiques :
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Les besoins sont simples :
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу. Ce changement affecte d'abord et avant tout l'Europe.
В первую очередь мы отремонтировали компьютерные лаборатории. La première a été une série de travaux de rénovation des laboratoires informatiques.
В особенности на Марс, в первую очередь. Notamment Mars, comme premier exemple.
В первую очередь, мы видим абсолютное неравноправие. Tout d'abord, il est profondément inégal.
Израилю нужны, в первую очередь, мир и стабильность. Israël aspire par-dessus tout à la paix et à la stabilité.
Об этом свидетельствует, в первую очередь, исчезновение языков. Et l'indicateur le plus fiable est bien sûr l'extinction du langage.
В первую очередь ученый должен убедиться, что материал работает. La première chose que l'on fait en tant que scientifique est de s'assurer que ça marche.
В первую очередь мы должны, как инженеры, определить проблему. Tout d'abord, adoptons le point de vue d'un ingénieur, mesurons le problème.
неужели эти выборы не касались в первую очередь экономики? l'élection ne devait-elle pas se jouer sur l'économie ?
Потому что, в первую очередь, мы делаем надземную горнодобывающую промышленность. Parce qu'après tout, nous faisons de l'exploitation minière en plein air.
"историю в первую очередь изменяет язык, и лишь затем меч". "L'histoire a d'abord changé par la langue avant de changer par l'épée".
В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства. La justice sociale et la responsabilisation du gouvernement arrive en tête de ce qu'ils demandent.
Поэтому необходимо определиться, что нам следует делать в первую очередь. Dès lors, quelles doivent être nos priorités ?
В первую очередь, почему не было ни одного подходящего кандидата-женщины? Pourquoi n'y avait-il donc aucune candidate valable ?
и все усилия направляются в первую очередь на достижение политического урегулирования. Essayons de construire un accord politique en premier.
В первую очередь, Запад несет ответственность за все загрязнение и отходы. Pour commencer, c'est l'Occident qui est responsable pour toute cette pollution et ce gaspillage.
И в первую очередь женщинами, потому что мы отвечаем за традиции. Et les premiers policiers sont en fait des femmes, parce que nous faisons perdurer la tradition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!