Примеры употребления "в отличие от" в русском

<>
Переводы: все502 à la différence de10 другие переводы492
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной. Contrairement à la Chine, c'est une démocratie.
В отличие от мусульман, европейцы гордятся своей объективностью. Par contraste avec le monde musulman, les Européens s'enorgueillissent d'être objectifs.
Однако, в отличие от ЕС, НАТО - военная организация. Mais l'Otan, contrairement à l'UE, est une organisation militaire.
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим. Il est par contre beaucoup plus difficile de déterminer ce que l'on pourrait effacer.
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной. Par contre, la campagne des communistes est passée presque inaperçue.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может. Contrairement aux bêtes, l'homme en est capable, en principe.
В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость. Ushahidi, par contraste, constitue une valeur civique.
В отличие от Индии, Китай не решил проблему политического участия. Contrairement à l'Inde, la Chine n'a pas résolu la question de la participation politique.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых. Le TPIY, lui, ne dispose pas du pouvoir d'arrêter les prévenus.
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров. Le Brésil est un exportateur de matières premières, contrairement à la Corée du Sud.
В отличие от этого Джордж В. Буш не терял времени. Georges W. Bush, en revanche, n'a pas perdu de temps.
Но в отличие от "Андреа", эти растения предназначены в пищу. Mais ici, contrairement à Andrea, on est censé les manger.
Мы не встреваем во все вопросы, в отличие от США. Nous n'avons pas besoin d'avoir une politique sur tous les sujets à tous les endroits de la planète.
В отличие от модели вождения, модель столкновений не так хороша. A la diffférence du modèle de conduite, celui des collisions n'est pas encore au point.
В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым. Contrairement à Deng, ils trouveront cela inacceptable.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы. En revanche, l'Afrique australe est la proie de nombreux problčmes.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин. A contrario, la croissance économique améliore la condition subalterne des femmes.
В отличие от своей партии, она теперь сильнее, чем когда-либо. Au contraire de son parti, elle est plus forte que jamais.
И в отличие от традиционных зданий, верхняя часть здания - для отдыха. Et contrairement aux bâtiments conventionnels, le haut du bâtiment est une célébration.
В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику. Ackermann réagissait à la critique différemment des concurrents américains:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!