Примеры употребления "в нашем распоряжении" в русском

<>
Во-вторых, мы должны признать новые мощные инструменты и технологии, которые мы имеем в нашем распоряжении. Deuxièmement, il faut utiliser les puissants nouveaux outils et technologies que nous avons à notre disposition.
И теперь, имея все эти средства в нашем распоряжении, мы просто должны задаться вопросом, и Талер и Санстейн и задались, как использовать это более разумно. Comme on a ce genre d'outils à notre disposition, on doit simplement se demander, et Thaler et Sunstein l'ont fait, comment les utiliser de manière plus intelligente.
Сколько власти в нашем распоряжении? Quelle quantité de pouvoir avons-nous ?
Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада. Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux.
У нас есть в год триллион часов Все это время - в нашем распоряжении. Il y a 1000 milliards d'heures par an qui nous tendent les bras.
В нашем распоряжении есть и спутниковые датчики, которые помогают отслеживать миграцию животных в океане. Nous pouvons également utiliser des balises satellites pour suivre les animaux qui se déplacent à travers les océans.
Они - тоже часть богатого информационного поля, которое есть в нашем распоряжении в настоящее время. Ils font aussi partie du paysage médiatique foisonnant d'aujourd'hui.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты. Nous avons à portée de main une abondance de modèles convaincants, d'instruments puissants et d'idées innovantes qui peuvent faire une différence significative pour l'avenir de notre planète.
Что, как я думаю, художники просто обязаны делать, так это исследовать выразительный потенциал новых инструментов, которые есть в нашем распоряжении. A mes yeux, les artistes sont obligés d'explorer tout le potentiel expressif des nouveaux outils que nous possédons.
Планировка наших поселений, образ ведения дел, наши транспортные планы, даже, говорят, сама идея экономического роста основаны на предпосылке, что это добро будет в нашем распоряжении вечно. Nous avons basé la conception de nos villes, nos modèles d'entreprise, nos plans de transport et jusqu'à l'idée même de croissance économique, diraient certains, sur l'hypothèse que nous aurons ceci pour toujours.
У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития. Par tous les moyens avisés dont nous disposons, nous avons une obligation devant l'Histoire de protéger notre processus d'unification de l'Europe, commencé par nos parents il y a plus de cinquante ans, après des siècles de haine et de sang versé.
В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное. Dans notre état de sommeil nous faisons des rêves, nous avons des visions, Nous voyageons même hors de nos corps, pour plusieurs d'entre nous, et nous voyons des choses merveilleuses.
В нашем организме есть ещё и взрослые стволовые клетки. Nous avons aussi des cellules souches adultes dans tout notre corps.
а стволовые клетки взрослых есть у каждого из нас - в нашей крови, костном мозге, в нашем жире, коже и других органах. Et les cellules souches adultes on en trouve en vous et moi - dans notre sang, dans notre moelle osseuse, dans nos graisses, notre peau et d'autres organes.
И конечно, в нашем случае, работа стала тоже приедаться. Et c'est sûr, dans notre cas, notre travail a commencé à se ressembler.
В нашем процессе мы используем его в качестве клея. Dans notre processus, nous l'utilisons en fait comme de la colle.
Как говорят в нашем бизнесе, нужное место обозначено крестом. Et bien comme on dit dans le milieu de la télé, l'endroit est marqué par un X.
Вы знаете, что в нашем теле более 50 химических элементов, которых 50 лет назад там не было? Savez-vous que nous possédons tous 50 produits chimiques qui n'existaient pas dans nos corps il y a 50 ans ?
В нашем организме их 19 миллиардов. Nous en avons 19 milliards dans notre corps.
История происхождения людей заложена в нашем ДНК, и мы хотим, чтобы ее изучение перешло на следующий уровень. Vous savez, l'étude des origines humaines est un peu dans notre ADN, et on veut amener ça au niveau supérieur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!