Примеры употребления "в любом случае" в русском

<>
Но сокращение в любом случае неизбежно. Mais dans tous les cas, il y aura du dégraissage.
В любом случае лучше поторопиться. En tout cas ce sera bien de se dépêcher.
В любом случае, пожелаем ему удачи. Dans tous les cas, souhaitons lui bonne chance.
В любом случае действовать нужно сейчас: En tout cas, le temps d'agir est venu :
В любом случае, одно кажется определенным: Dans tous les cas, une seule chose semble certaine :
В любом случае, что же такое сознание? En tout cas, qu'est ce que la conscience?
В любом случае, создавать такую колонну сейчас уже поздно. Dans tous les cas, il est désormais trop tard pour créer un tel pilier.
Но в любом случае это и есть прекрасная любовь. En tout cas, c'est ça, l'amour affectueux.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. Dans tous les cas, la majorité des paysans, qu'ils appartiennent à une caste inférieure ou supérieure, étaient pauvres.
Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев. Mais c'est là en tout cas un élément déterminant dans les réflexions stratégiques allemandes.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. En tout cas, garantir la sécurité par la force militaire fera toujours partie de la problématique américaine.
В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе. Dans tous les cas, 12 heures plus tard, je veux dire, ils nous ont mis dans le hall.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. En tout cas, c'est le triste privilège solitaire de l'homme que de tuer ses semblables et de se suicider.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой. Dans tous les cas, la corruption n'est pas en elle-même le problème principal.
Это, в любом случае, главный фактор риска, с которым сталкиваются демократические страны, поскольку политика ценностей - это опасное направление. Ce qui, en tout cas, représente le principal danger auquel les démocraties doivent faire face, car la politique des valeurs est un développement dangereux.
В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит. Dans tous les cas, l'adhésion de la Turquie ne devrait pas faire une si grande différence.
В любом случае Египет не является единственной страной в этом беспокойном регионе, которая в настоящий момент вступает на путь демократизации. En tout cas, l'Egypte n'est pas le seul pays dans cette région troublée à se lancer sur la voie de la démocratie.
В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок. Dans tous les cas, les calculs antérieurs dépendaient d'encore bien plus de conjectures.
В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников. En tout cas, le nouvel examen des forces militaires servira de programme pour la future politique américaine de défense, et affectera ainsi les partenaires de l'Amérique tout comme ses adversaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!