Примеры употребления "в какой-то момент" в русском

<>
Переводы: все64 à un moment donné6 другие переводы58
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму. À un moment donné au début de la petite enfance, l'idée d'identité commence à se former.
Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера. Mais à un moment donné, ils se sont rassemblés en bandes pour chasser du plus gros gibier.
Но в какой-то момент в прошлом десятилетии китайские лидеры, видимо, решили, что наконец-то настал момент для их страны действовать: Mais à un moment donné au cours de la dernière décennie, les dirigeants chinois ont clairement décidé que le moment de leur pays était enfin venu ;
Как вы помните, в какой-то момент в книге о 2001 годе HAL вдруг понимает, что вселенная слишком велика и необъятна для этих недалёких космонавтов. Comme vous le savez, à un moment donné dans le livre pour l'année 2001, HAL se rend compte que l'univers est trop grand et grandiose et profond pour ces astronautes vraiment stupide.
Когда мы были молодыми, мы любили весь мир, и в какой-то момент нам сказали, что надо выбрать тему - что любовь должна сосредоточиться на чем-то. Quand vous étiez plus jeunes, vous vous préoccupiez du monde entier, et à un moment donné, quelqu'un vous a dit de choisir un problème, vous avez dû concentrer votre passion sur un seul problème.
Чем больше питательных веществ попадет в воду (через стоки с близлежащих земель), тем больше разрастаются скопления водорослей, до тех пор пока в какой-то момент они не захватят все. Plus un certain nombre de nutriments pénètrent les eaux (en provenance des terres avoisinantes), et plus la formation d'algues est favorisée, jusqu'à ce qu'elles prennent le dessus à un moment donné.
В какой-то момент, что-то произошло. Il y a eu comme un déclic.
В какой-то момент, Кристиан сыграет свою ноту, Et à un certain moment, Christian va introduire cette note.
В какой-то момент из толпы полетел кусок фанеры. À un moment, un bout de contreplaqué a surgi en volant de la foule.
Но в какой-то момент настойчивость становится эмоциональным упрямством. Toutefois, arrivée à un certain point, la persévérance devient un entêtement émotionnel.
А это делают почти все в какой-то момент. Et presque tout le monde le fait à un moment ou à un autre.
наверное вы об этом слышали уже в какой-то момент. vous avez sans doute déjà entendu cela.
Другими словами в какой-то момент мы будем на пике. En d'autres termes, au moment où l'économie reprendra, nous aurons un pic.
В какой-то момент Америка проснется от своего геополитического сна; Un jour ou l'autre, l'Amérique sortira de sa torpeur géopolitique ;
И в какой-то момент жизни оно прикрепляется к камню. Et à un moment de sa vie, il s'implante sur un rocher.
В какой-то момент мы вырастаем и переходим к макроэволюции. A un certain point, on grossit et nous devenons à une échelle macro-évolutive.
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant.
Обе страны, "спящие гиганты", в какой-то момент должны были пробудиться от спячки. Ces deux pays, les "géants assoupis ", allaient devoir se réveiller de leur lourd sommeil à un moment ou à un autre.
В какой-то момент датская полиция прибыла в Амстердам и арестовала ван Меегерена. Et à un moment la police néerlandaise arriva à Amsterdam et arrêta Van Meegeren.
В какой-то момент этот мужчина, не переставая икать, занялся сексом с женой. À un certain point, l'homme, toujours atteint du hoquet, eu des relations sexuelles avec sa femme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!