Примеры употребления "в итоге" в русском

<>
Сколько в итоге вы потратили? Combien d'argent avez-vous dépensé au total ?
В итоге, политика "большой двадцатки", направленная на постепенную стабилизацию роста правительственного долга и его выравнивание с ростом национального дохода к 2016 году, кажется разумным подходом к сбалансированию краткосрочных стимулов и долгосрочных финансовых рисков, даже за счет приостановки снижения уровня безработицы. Somme toute, la politique du G20 visant à stabiliser petit à petit l'accroissement de la dette nationale d'ici à 2016, l'alignant sur la croissance du revenu national, paraît être une approche raisonnable ménageant relance à court terme et risques financiers à long terme, même s'il en coûtera un taux de chômage élevé prolongé.
Включить в ЕС Турцию - и, в итоге, другие страны с преобладающим мусульманским населением, - это европейская мечта XXI века. L'adhésion de la Turquie - et éventuellement d'autres pays européens à majorité musulmane - à l'UE est le rêve européen du XXIe siècle.
В итоге она не позвонила. Elle n'a finalement pas appelé.
Кто в итоге оплатил счёт? Qui a fini par payer la note?
Однако в итоге остаётся посредственность. Mais ce qu'ils assurent à la place est la médiocrité.
В итоге все страны представлены. De cette façon, tous sont représentés.
В итоге, получается вот это. Finalement, voilà ce que ça donne.
В итоге демократический исход отступил. Ainsi, la possibilité d'une issue libérale et démocratique recula.
В итоге он не пришёл. Finalement il n'est pas venu.
В итоге они осматривают вас. Finalement, ils vous examinent.
В итоге НАТО провела это предложение. Finalement, l'OTAN imposa cette mesure.
Каждый, в итоге, должен учиться сам. Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.
В итоге появляется больше еврейских поселений. Au bout du compte, on dénombre davantage de logements juifs.
В итоге она выбрала другого котёнка. Finalement elle a choisi un autre chaton.
И в итоге ты просто запутываешься. Et vous vous retrouvez piégé dans ce genre de représentation.
В итоге нам не хватило времени. Finalement, on a manqué de temps.
В итоге всегда получается очень похожий список. Tous ont aboutis à grosso modo la même liste.
В итоге, мы все отклонинил этот проект. Alors nous avons tous rejeté ce projet.
и в итоге мы рукоплещем очередной "коробке". Nous applaudissons la boîte bien éduquée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!