Примеры употребления "в виде" в русском

<>
Переводы: все331 sous la forme de24 en forme de2 другие переводы305
Вот диаграмма в виде вязания крючком. Voilà un diagramme en crochet.
Наконец, Бог пришел в виде мессии. Parce que après tout, Dieu est [actif via] le messie.
Зависимость в виде клюшки встречается часто. On rencontre fréquemment des phénomènes exponentiels dans la nature.
информация записывается в виде электрических импульсов. ces informations sont écrites sous la forme d'impulsions électriques.
Нельзя изображать любовь в виде диаграммы. Vous n'avez pas le droit d'établir la courbe de l'amour.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! La rançon du succès ne se fait pas attendre !
Но страховка в виде частного сектора исчезает. Toutefois, ce filet de sécurité tendu par le secteur privé s'effiloche.
Как записать это в виде красивенькой программы? Comment l'insérer dans un joli petit logiciel?
Представьте себе городскую географию в виде архипелага. Imaginez la géographie urbaine comme un archipel.
Мы можем представить себя в виде шумового канала. Nous pouvons imaginer que nous sommes quelque chose comme une chaine bruyante.
Это табу мы вам дарим в виде бонуса. C'est un tabou bonus.
добрые гномы в виде производственных мощностей в Китае. Et nous avons les elfes en Chine.
Давайте представим ситуацию в виде игровой-теоретической матрицы выигрышей. Et vous pouvez pensez cela en termes d'une matrice de gain selon la théorie des jeux.
Поэтому мы представили результаты по вниманию в виде диаграммы. Donc nous avons fait ce diagramme de focalisation.
Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга. Je vais représenter un néocortex ici, par cette boîte qui vient se coller au-dessus du vieux cerveau.
Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа. Voici notre représentation au crochet d'un récif blanchi.
которую сегодня мы представляем в виде первого крупного показа. Ce que nous vous dévoilons aujourd'hui.
Это были самые простейшие виды клеток в виде масляных клеток. Et dans un sens, c'étaient les formes les plus primitives de cellules, ces petites gouttes d'huile.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. comme un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisation inconsciente des intérêts privés.
Но я все же.а это облако в виде котенка. Mais j'étais encore, vous savez - c'est un nuage chaton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!