Примеры употребления "быстрым" в русском с переводом "rapide"

<>
Мы считаем Усэйна Болта быстрым бегуном. Nous pensons qu'Usain Bolt est rapide.
Через неделю Махмуд был самым быстрым на линии. Une semaine plus tard, Mahmoud était le plus rapide dans la ligne de production.
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым. Compte tenu de ces avantages, le rythme de l'internationalisation a été rapide.
Но посмотрите, темп снижения смертности в Швеции не был быстрым. Mais regardez, la baisse du taux en Suède ne fut pas rapide.
С 1960 до 1991 года восстановление в США было типично быстрым. De 1960 jusqu'à 1991, ces cycles étaient habituellement rapides aux Etats-Unis.
Особенно в Африке, где миграция будет почти единственным быстрым путем к модернизации Notamment en Afrique, la migration sera quasiment la seule voie rapide vers la modernisation.
Надо было обладать ярой тягой к драматизму и быть очень, очень быстрым. Vous deviez avoir un grand talent de dramaturge et être vraiment très rapide.
Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным. Et la condamnation internationale des atrocités de Kadhafi est aujourd'hui rapide, inconditionnelle et effectivement unanime.
В сущности, новые технологии, вероятно, являются основной причиной того, почему глобализация продвигается быстрым темпом. En fait, les nouvelles technologies sont probablement la principale raison de l'avancement rapide la mondialisation.
С 1960 по 1991 годы восстановление после рецессий в США было, как правило, быстрым. Entre 1960 et 1991, les reprises suivant les récessions aux USA ont traditionnellement été rapides.
Не обязательно благосклонна к самым большим или сильным или быстрым, и даже не самым умным. Elle ne favorise pas nécessairement le plus costaud le plus fort ou le plus rapide, et pas le plus intelligent non plus.
Что люди начали делать такого, из-за чего возникла разница между стагнацией и быстрым, бесконечным открытием? Qu'est-ce que les gens ont fait pour la première fois pour faire une telle différence entre un état de stagnation et un progrès rapide et illimité du nombre de découvertes ?
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией. Le fait est que les gens, partout, s'adaptent difficilement aux changements rapides de la modernisation issue des technologies et de la mondialisation.
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу. Si l'on y ajoute la croissance rapide de la capacité manufacturière chinoise, tout est en place pour un nouveau cycle de déséquilibres mondiaux.
Восстановление было быстрым и сильным, а рост реального ВВП составил примерно 9% в 2010-2011 годах. La reprise s'est révélée rapide et solide, la croissance du PIB réel ayant tourné autour de 9% en 2010-2011.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса. Cependant, beaucoup d'entre elles sont incapables de suivre le rythme rapide de la croissance démographique et les augmentations de demande qui en découlent.
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта - особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая. Pour échapper à la crise, l'Allemagne a eu recours à une croissance rapide de ses exportations - surtout pour répondre à la demande vorace de la Chine.
Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая. L'essor économique rapide de la Chine suscite un mélange d'espoirs, mais surtout de peurs, qui balayent la planète.
если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел. si les gouvernements provinciaux dépensaient un peu trop, une série rapide d'impressions de pesos sauvait la mise.
Германия стала более самоуверенной и напористой в результате, в основном, социального давления и напряженности, вызванной быстрым экономическим ростом. L'Allemagne a certainement pris de l'assurance, surtout à cause des pressions et tensions sociales provoquées par une croissance économique rapide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!