Примеры употребления "буквальной" в русском

<>
Переводы: все155 littéralement135 littéral20
Самые талантливые, самые, в буквальной смысле, потрясающие идеи в физике на протяжении двух поколений зарождались не в сильных научных центрах, как этого следовало ожидать, а в Будапеште. Les notions de physique les plus intelligentes de deux générations, capables de provoquer littéralement un véritable tremblement de terre, ne venaient pas des institutions les plus dynamiques du moment, mais de Budapest.
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным. En fait, même selon l'interprétation la plus littérale possible, la déclaration de Bush n'était pas exacte.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны. L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
Не говоря уже о том факте, что вы можете привести еще более сильный довод против Божественности - вспомните злодеяния атеистических тоталитарных режимов в двадцатом столетии - и рассмотреть возможность нападения на тех, чья приверженность буквальной интерпретации религиозных текстов означает, что они отрицают науку и здравомыслие. Passons outre le fait que les arguments en faveur de l'inexistence de Dieu soient plus forts - rappelons-nous des atrocités du totalitarisme athée du vingtième siècle - et considérons l'attaque contre ceux dont l'engagement aux interprétations littérales des textes religieux implique qu'ils nient la science et la raison.
Меня буквально затолкали в школу. J'ai été littéralement poussé à l'école.
Первый - не восприми Библию буквально. Le premier c'est - Tu prendras pas la Bible au sens littéral.
Она буквально стала заместителем мэра. Elle est littéralement devenue maire adjointe.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Ils sont désincarnés, on peut dire, d'une manière littérale.
Естественный контроль существует буквально везде. Donc ce phénomène de contrôle naturel existe littéralement partout.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания. Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
Это буквально цветная последовательность мозаики. C'est littéralement la séquence de couleur de ces tuiles.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
А потом вы буквально выливаете мономер. Et puis littéralement, vous versez maintenant sur un monomère.
Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально. Nous savons que c'est difficile mais, s'il-vous-plait, ne traduisez pas de manière littérale.
они буквально у меня в крови. je les ai littéralement dans le sang.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. Le problème vient du fait que le Président Bush en est resté au sens littéral.
И тогда ты делаешь буквально вот что: Ca faisait littéralement comme ça.
Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции - Est-ce une partie littérale de l'image, ou est-ce mon oeil qui crée le motif d'interférence?
было буквально невозможно совершить самоубийство в них. il est littéralement impossible de s'y suicider.
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, Dante dit qu'on ne peut approfondir la compréhension des 3 autres niveaux à moins de comprendre en premier le niveau littéral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!