Примеры употребления "буквальное" в русском

<>
Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь. Leur raisonnement indique que tout comme le président, ils ont une notion littérale enfantine du mensonge.
Буквальное выражение того, что необходимо сказать, позволяет установить отношения со слушателем с наименьшими проблемами, в то время как, то, что подразумевается - информация между строк, которую слушатель должен понять сам - позволяет слушателю толковать сказанное в зависимости от контекста, что, в свою очередь, может привести к изменению социальных отношений. les signaux littéraux, la relation la plus sûre avec l'allocutaire, alors que le contenu impliqué - la tâche de lire entre les lignes dont nous laissons le soin à l'allocutaire - permet à l'allocutaire d'extraire l'interprétation qui est la plus cohérente dans le contexte, qui potentiellement initie une relation modifiée.
Меня буквально затолкали в школу. J'ai été littéralement poussé à l'école.
Первый - не восприми Библию буквально. Le premier c'est - Tu prendras pas la Bible au sens littéral.
Она буквально стала заместителем мэра. Elle est littéralement devenue maire adjointe.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Ils sont désincarnés, on peut dire, d'une manière littérale.
Естественный контроль существует буквально везде. Donc ce phénomène de contrôle naturel existe littéralement partout.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания. Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
Это буквально цветная последовательность мозаики. C'est littéralement la séquence de couleur de ces tuiles.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования. Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
А потом вы буквально выливаете мономер. Et puis littéralement, vous versez maintenant sur un monomère.
Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально. Nous savons que c'est difficile mais, s'il-vous-plait, ne traduisez pas de manière littérale.
они буквально у меня в крови. je les ai littéralement dans le sang.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. Le problème vient du fait que le Président Bush en est resté au sens littéral.
И тогда ты делаешь буквально вот что: Ca faisait littéralement comme ça.
Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции - Est-ce une partie littérale de l'image, ou est-ce mon oeil qui crée le motif d'interférence?
было буквально невозможно совершить самоубийство в них. il est littéralement impossible de s'y suicider.
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, Dante dit qu'on ne peut approfondir la compréhension des 3 autres niveaux à moins de comprendre en premier le niveau littéral.
Поэтому, буквально можно увидеть знаки их горя. Et ils affichent littéralement et leur détresse.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом. Cette affirmation était vraie au sens littéral du terme car les Britanniques avaient signalé ce fait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!