Примеры употребления "бранить на чем свет стоит" в русском

<>
Поэтому мы пытались изобрести неотслеживающий коллектор, коллектор, который бы собирал больше, чем свет в одном градусе, с неподвижным частями. On a donc essayé de trouver un moyen pour fabriquer un collecteur de lumière qui n'ait plus à suivre le soleil, un collecteur qui rassemblerait les rayons lumineux sur bien plus d'un degré, sans pièces mobiles.
Но на чем основаны эти данные? Mais basé sur quelles données ?
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? Mais où a-t-il décidé de se concentrer ?
А вот то, на чем мы работаем сейчас. Voilà un travail en cours.
Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей. Or, tout ça, ce modèle apollonien, platonicien, l'industrie du bâtiment se fonde là-dessus, et il y a de nombreux facteurs qui aggravent la situation.
Для каждого из них учеба - не некая академическая, аналитическая деятельность, а нечто продуктивное, что вы создаете, с чем можете справиться и на чем, возможно, даже заработаете. Et ils traitent tous de l'apprentissage, non pas comme une sorte d'activité d'analyse académique, mais c'est quelque chose qui est productif, quelque chose que vous faites, quelque chose que vous pouvez faire, avec quoi vous pouvez peut-être gagner votre vie.
- На чём аккумулируются повреждения? Qu'est-ce qui peut accumuler des dégâts?
Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете. Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal.
Если же мы стараемся сделать акцент на действительности, тогда то, на чем нам нужно сконцентрироваться, это реальные события, касающиеся Китая и Соединенных Штатов. Si nous essayons de nous concentrer sur la réalité, alors nous devons nous concentrer sur ce qui se passe réellement au sujet de la Chine et des États-Unis.
Прямо сейчас вы должны решить, на чем вы сосредоточитесь. Là tout de suite, vous devez décider sur quoi vous concentrer.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Je veux vraiment que vous vous concentriez sur quelque chose pendant que je vous montre cela.
Вот, на чём я "зациклилась" - на кампании по запрету противопехотных мин. Voilà ce que je me suis retrouvée à faire - la campagne contre les mines antipersonnel.
Чтобы понять, на чём основано доказательство существования тёмной энергии, необходимо обсудить одну вещь, которую упомянул на предыдущем заседании Стивен Хокинг. Donc, pour appréhender la preuve de l'existence de l'énergie noire, nous devons aborder quelque chose dont Stephen Hawking a fait référence dans la session précédente.
Это то, на чём держится наша инфраструктура. Et c'est ce qui gère notre infrastructure.
На чём же концентрироваться? Un gars tout simple, jeans noir et tout, sur une scène complètement vide.
А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. Le petit bateau devant est celui dans lequel, 80 ans plus tard, Christophe Colomb a traversé l'Atlantique.
И если 100 долларов окупают поездку через весь город, то они ее окупают независимо от того, на чем вы экономите. Si traverser la ville vaut 100 dollars, ça vaut 100 dollars, peu importe ce sur quoi vous économisez.
На чем вы сосредотачиваетесь? Sur quoi allez-vous vous focaliser?
Я спросил их, на чем основана их классификация, ответ был: Puis, on leur demande comment ils définissent leur taxonomie et ils vous répondent:
знать, на чём основаны те или иные решения. Ca vient d'ou ca?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!