Примеры употребления "больший" в русском

<>
Переводы: все1407 plus1008 plus grand221 majeur93 supérieur à24 другие переводы61
А сегодня налицо ещё больший прогресс. Et de nos jours, nous avons vu d'avantage de progrès.
Более крупная точка означает больший вес. Donc les plus gros points pour les personnes les plus grosses.
большая образованность не означает больший рост. plus d'éducation ne signifie pas systématiquement plus de croissance.
Объекты большего размера имеют больший радиус Шварцшильда. Les objets plus gros ont des rayons de Schwarzschild plus gros.
Больший экспорт приводит к большему распространению СПИДа. Plus d'exportations = plus de SIDA.
Чем больше общественных оценок, тем больший страх перед ними. L'augmentation des jugements sociaux-évaluatifs, la crainte de ces jugements sociaux-évaluatifs.
Во многих других международных организациях Франция также имеет больший вес. Ainsi dans de nombreuses autres organisations internationales, la France joue dans la cour des grands.
убрать тарифные барьеры и обеспечить им больший доступ к международным рынкам. La réduction des taxes douanières et un meilleur accès aux marchés étrangers.
Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. Aux endroits déjà souillés de pétrole depuis un moment, c'est encore pire.
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. Les mangroves sont détruites, et les effets d'évènements comme les tsunamis sont amplifiés.
Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство. Les théories contemporaines sur le management tendent à distinguer les dirigeants des gestionnaires, en mettant davantage l'accent sur les premiers.
Но могла бы она испытывать еще больший рост, если бы она не ограничивала выбросы CO2? Mais le Danemark aurait-il prospéré davantage s'il n'avait pas restreint ses émissions de CO2?
Еще больший вред наносит давление на свободы независимых средств массовой информации при помощи административных препятствий. Le harcèlement des média indépendants va de l'obstruction administrative au pire.
Это приводило к "торговым войнам", по мере того как страны пытались найти больший спрос за рубежом. Cette situation provoquerait des "amp#160;guerres commercialesamp#160;", parce que les pays chercheraient à attirer davantage de demande étrangère en compensation.
Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня. La volonté d'appliquer des solutions globales s'est émoussée au fur et à mesure que l'ordre du jour financier dépendait de plus en plus des considérations nationales.
Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. Nous avons besoin de forces qui puissent réagir plus rapidement, aller plus loin et rester sur le terrain plus longtemps.
Что может нанести больший ущерб Турции, чем втягивание ее в конфликт с Ираком, США и ЕС? Peut-on imaginer meilleur moyen de porter atteinte à la Turquie que de faire entrer son armée en conflit avec l'Irak, les Etats-Unis et l'Union européenne ?
Чтобы выйти из него, необходим больший доступ к экономике и политике, но также и меньше требований поспешной ассимиляции. Pour en sortir, il est nécessaire de faciliter l'accès à la politique et à l'économie, mais aussi de limiter les exigences d'assimilation rapide.
Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров. En outre, l'Arabie saoudite se montre de plus en plus disposée à utiliser la Mecque comme forum de résolution des différends politiques régionaux.
Начнется приток прямых иностранных инвестиций, что предоставит стране больший доступ к технологиям мирового класса и будет способствовать дальнейшему экономическому развитию. Les investissements étrangers directs couleront à flot, entraînant dans leur sillage un meilleur accès aux technologies de pointe, relançant ainsi la croissance économique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!