Примеры употребления "больны" в русском

<>
Переводы: все138 malade121 souffrant4 другие переводы13
Они невежественны, бедны и больны. Ils sont incultes, pauvres et malades.
Работа может подождать, Вы же больны! Le travail peut attendre, vous êtes malade !
Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов. Ils sont malades et ils sont donc moins aptes à se défendre contre les moustiques.
Они богатеют, когда вы здоровы, а не когда вы больны. Ils deviennent riches lorsque vous êtes en bonne santé et non pas quand vous êtes malade.
Когда вы больны, это значит что-то нарушилось в этой коммуникации. Et quand vous êtes malade, quelque chose ne va pas dans cette conversation.
в большинстве своем которые были так или иначе больны и чья иммунная система была снижена. et c'étaient essentiellement des gens qui était malades par ailleurs, et dont les systèmes immunitaires étaient sans doute compromis.
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие. Dans les familles les croyances religieuses rendent difficile le fait d'accepter que leurs filles ne sont pas malades, juste homosexuelles.
По сведениям, поступающим от их родственников, Риверо вместе с 62-летним журналистом Оскаром Эспинозой Чепе сейчас больны. Rivero et le journaliste Oscar Espinosa Chepe, 62 ans, sont tous deux malades selon les déclarations de leurs familles aux visiteurs.
Так вот, к моему отцу приходили пациенты, которые, на его взгляд, не были на самом деле больны. Alors mon père voyait des patients dont il pensait qu'ils n'étaient pas vraiment malades.
И когда они возвращались, он, по-прежнему считавший, что они не больны, давал им другую банку с плацебо. Et quand ils revenaient, comme il était toujours convaincu qu'ils n'étaient pas malade, il avait un autre bocal de cachets.
По словам Финк, Анна Поу, еще один врач, сказала медсестрам, что еще несколько пациентов на седьмом этаже были слишком больны, чтобы выжить. D'après Fink, un autre médecin du nom d'Anna Pou, aurait déclaré au personnel hospitalier que plusieurs patients du septième étage étaient trop malades pour survivre.
Я был очень-очень болен. j'ai été très, très malade.
Поэтому иногда больные эпилепсией нуждаются в контроле электрической активности мозга. Alors les patients souffrants d'épilepsie ont parfois besoin de l'activité électrique dans le contrôle de leur cerveau.
Они говорят, что она больна. Ils disent qu'elle est malade.
С тех пор председатель совета директоров UBS считается больным, и все хотят знать: du Président du conseil d'administration de l'UBS est considéré depuis comme souffrant - et tous demandent:
Восстановление больного человека Южной Азии Soigner le malade d'Asie du sud
Мы лечим 325 человек в месяц, помимо всех больных СПИДом - они лечатся дома. Nous suivons actuellement 325 patients par mois, malgré le fait que presque 100 pour cent des patients souffrant du SIDA reçoivent leurs soins à domicile.
Доктор склонился над больным мальчиком. Le docteur se pencha au-dessus du garçon malade.
Парацетамол также по-прежнему является предпочтительным препаратом для снижения болевых ощущений и жара среди детей и взрослых с астмой, поскольку аспирин и другие нестероидные противовоспалительные медикаменты могут спровоцировать приступ астмы среди больных с повышенной чувствительностью к подобным медикаментам. Le paracétamol demeure toutefois le moyen préféré pour soulager douleurs et fièvres chez les enfants et adultes souffrant d'asthme, car l'aspirine et les autres anti-inflammatoires sans stéroïdes peuvent provoquer des crises chez les asthmatiques.
На прошлой неделе он был болен. Il était malade la semaine dernière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!