Примеры употребления "больного" в русском

<>
Переводы: все142 malade121 souffrant4 другие переводы17
Посмотрите на этого больного ВИЧ, Зинни. Regardez ce patient ici, Zinny.
Эти показатели различны для каждого больного рассеянным склерозом. Ce sont des choses qui sont différentes pour chaque patient du M.S.
С таким большим количеством проблем в будущем, Нигерия вряд ли может позволить себе больного президента. Confrontés à tant de problèmes, le Nigeria ne peut se permettre d'avoir un président en mauvaise santé.
Вы берете больного и показываете ему картинки на экране и замеряете гальванические характеристики его кожи. Vous placez le patient devant l'écran, vous lui montrez les images et vous mesurez la réaction galvanique de sa peau.
и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного. C'est par le décapage gal de ce tissu que nous l'humanisons, et alors nous pouvons le remettre dans le genou d'un patient.
Этот шаблон затем я поместил на место отсутствующего хряща мениска для воссоздания его в колене больного. Nous avons alors pris ce modèle de régénération et l'avons inséré dans le cartilage manquant du ménisque pour le régénérer dans le genou d'un patient.
В Танзании - цифры не лгут - 45% процентов населения, больного туберкулезом, узнает свой диагноз до того, как умирает. En Tanzanie - les chiffres ne mentent pas - 45 pour cent des gens - des patients - sont diagnostiqués de tuberculose avant qu'ils meurent.
Итак, структуры - это исторические классы эквивалентности, а для больного раком, входные данные - это окружение, диета, лечение, генетические мутации. En fait, les états sont de différents horizons temporels, et le patient, l'entrée est l'environnement, le régime, le traitement, les mutations génétiques.
Если у больного гепатитом С взяли кровь на анализ, вам не захочется той же иглой по ошибке уколоться самому. Si vous avez pris un échantillon de sang et que cette personne peut avoir l'hépatite C, vous ne voulez pas faire une erreur et vous la planter sur vous.
Представьте себе, что вы готовите раствор, насыщенный этим адгезивным веществом, и вводите его в вены человека, больного раком, в результате чего все ткани будут освещены. Alors imaginez de faire une solution chargée de cette matière collante et que vous l'injectiez dans les veines de quelqu'un qui a le cancer, tout va être éclairé.
Такой подход напоминает медицинскую практику 18-го века, когда пациенту, страдающему лихорадкой, прописывали кровопускание, еще больше ослабляя его организм и часто приближая таким "лечением" кончину больного. Cela ressemble quelque peu à une pratique médicale du 18 e siècle au cours de laquelle les médecins "soignaient" les patients fiévreux en les saignant, les affaiblissant ainsi davantage et précipitant fréquemment leur mort.
Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору. Et Fildes était tellement fasciné par le médecin qui est resté à veiller à côté du lit deux, trois nuits durant, qu'il a décidé d'essayer de dépeindre le médecin de notre temps - presque un hommage à ce médecin.
Однако рак обречен вечно жить в наших телах, и его продолжительное развитие распространяется по нашему телу, разрушая наши ткани, приводя не только к гибели больного, но и самого рака. Cependant, le cancer est contenu par le fait qu'il vit dans nos corps, et sa croissance continue, son expansion au travers de notre corps et le fait qu'il dévore nos tissus, conduit à la mort du patient cancéreux et aussi à la mort du cancer lui-même.
Так, например, выяснилось, что вещества, традиционно использовавшиеся для ускорения выделения неорганических металлов из организма человека, не только не облегчают состояние больного, но приводят к усилению симптомов отравления метиловой ртутью. Les agents traditionnellement utilisés pour accélérer l'excrétion des métaux non organiques chez les patients empoisonnés ont aggravé les symptômes dus à l'empoisonnement au méthylmercure plutôt que de les atténuer.
Итак, в данной ситуации, если вы делаете раствор, насыщенный этими трехчастными молекулами совместно с зеленым красителем, и вводите его в вену больного раком человека, неизмененные ткани не способны "разрезать" эти молекулы. Donc ici, dans cette situation, si vous faites une solution chargée de cette molécule en trois parties avec le colorant, qui est représenté en vert, et que vous l'injectez dans la veine de quelqu'un qui a le cancer, les tissus normaux ne peuvent pas le couper.
Мы намерены взять суставной хрящ от молодой и здоровой свиньи, очистить его от антигенов, загрузить её стволовыми клетками больного, трансплантировать на повреждённую артритом поверхность колена, прикрепить её, дать больному самому выправить поверхность и создать новую биологическую поверхность на колене. Donc, ce que nous allons faire c'est prendre un cartilage articulaire d'un jeune porc en bonne santé, le dépouiller de ses antigènes, le charger avec vos cellules souches, puis le remettre sur la surface arthrosée dans votre genou, le fixer là, laisser cette surface cicatriser et puis créer une nouvelle surface biologique pour votre genou.
А ещё был Люк, которому пришлось дважды мыть пол в палате находившегося в коме молодого человека, из-за того, что отец больного, проведший у постели сына шесть месяцев, не заметил, как Люк убирался в первый раз, и это его разозлило. Et il y a eu Luke, qui a nettoyé deux fois le sol de la chambre d'un jeune homme dans le coma parce que le père de ce jeune homme qui le veillait depuis 6 mois, n'avait pas vu Luke le faire la première fois, et s'était fâché.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!