Примеры употребления "боевые действия сил специального назначения" в русском

<>
Прорыв в охоте на него произошел только тогда, когда США, даже с риском разрыва своих давних связей с пакистанской армией и разведкой ISI, развернула ряд оперативников ЦРУ, силы специального назначения и других подрядчиков глубоко внутри Пакистана без ведома пакистанских военных. Le localiser n'a été possible que lorsque les Etats-Unis, au risque de rompre les relations de longue date qu'ils entretiennent avec l'armée pakistanaise et l'ISI, ont déployé des agents de la CIA, des commandos des forces spéciales et des mercenaires au Pakistan même, sans en informer l'armée pakistanaise.
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили. Mais dès que les combats se sont intensifiés, la réadaptation physique a été suspendue.
средства специального назначения, которые покупают финансовый эквивалент свинца (ценные бумаги, заложенные под гарантию с низким рейтингом) и сами финансы, главным образом с финансовым эквивалентом золота (дорогие, пользующиеся спросом облигации с рейтингом ААА). des structures dédiées qui achètent l'équivalent financier du plomb (des titres adossés sur des prêts hypothécaires mal notés) et se financent avec l'équivalent financier de l'or (des obligations notées AAA très recherchées).
Действительно, недавние боевые действия привели некоторых израильских политиков, таких как Гиора Айленд, советник по национальной безопасности бывшего премьер-министра Ариэля Шарона, к признанию того, что ХАМАС является политической реальностью, которая не может быть проигнорирована. En fait, la dernière confrontation a amené certains politiciens israéliens, comme Giora Eiland, un conseiller de sécurité nationale de l'ancien Premier ministre Ariel Sharon, à reconnaître que le Hamas est une réalité politique qui ne peut plus être ignorée.
Для военных действий такого объема в европейских союзниках действительно не было необходимости, хотя на последних стадиях операции французские самолеты "Мираж", а также британские, немецкие, датские и норвежские войска специального назначения активно участвовали в сражениях в горах вдоль афгано - пакистанской границы. Pour ce genre de guerre éclair, elle n'avait pas besoin de l'appui de ses alliés européens, même si dans les derniers développements de cette guerre les Mirages français et les forces armées spéciales anglaises, allemandes, danoises et norvégiennes furent déployés dans les combats menés dans les massifs montagneux bordant l'Afghanistan et le Pakistan.
Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне. Peu après, une guerre a éclaté entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, suivie d'affrontements en Tchétchénie et en Transnistrie.
Пентагон хочет увеличить военно-морской флот и силы специального назначения. Il se trouve en effet que le Pentagone désire agrandir les Marines et les Forces d'opération spéciales.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
ТЕЛЬ-АВИВ - Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше. TEL-AVIV - Avant que le conflit actuel opposant Israël au Hamas à Gaza ne dégénère davantage, il est nécessaire qu'un cessez-le-feu soit négocié.
То, что Зигмунд Фрейд определил как "нарциссизм минимальных различий" привело к расколу Югославии на семь небольших государств (в том числе Косово), за которыми последовали самые кровопролитные в Европе со времен второй мировой войны боевые действия. Ce que Freud définissait comme "le narcissisme des différences mineures" a entraîné l'éclatement de la Yougoslavie en 7 petits Etats (y compris le Kosovo), après les combats les plus sanglants que l'Europe ait connu depuis la Deuxième Guerre mondiale.
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей. Les Egyptiens avaient un excellent plan de guerre et combattaient bien et les tanks syriens avançaient hardiment, attaquant vague après vague pendant trois jours et trois nuits.
Хотя на саммите в Риге некоторые из этих поправок были смягчены, чтобы дать возможность оказывать помощь союзникам в серьёзных ситуациях, тем не менее, в основном боевые действия в южном Афганистане ведут Великобритания, Канада, Нидерланды и США, в то время как войска Франции, Германии и Италии расквартированы в более спокойных северных районах. Bien que le sommet de Riga ait assoupli certaines de ces réserves afin de permettre d'aider les alliés dans des circonstances extrêmes, ce sont surtout la Grande-Bretagne, le Canada, les Pays-Bas et les États-Unis qui se battent dans le sud de l'Afghanistan alors que les troupes françaises, allemandes et italiennes sont déployées dans le nord plus tranquille.
Гражданское правительство, которое опирается на поддержку ООН, Европейского Союза и Соединенных Штатов, а также на военную помощь со стороны Эфиопии, ведет боевые действия с повстанцами из Союза исламских судов, который обвиняют в укрывании террористов Аль-Каиды, лидеров которой поддерживает Эритрея. Soutenu par les Nations Unies, l'Union européenne et les États-Unis, le gouvernement laïc combat, avec le renfort de l'armée éthiopienne, les rebelles de l'Union des tribunaux islamiques, groupe accusé d'héberger des terroristes d'Al-Qaida, dont les chefs sont soutenus par l'Érythrée.
Более серьезной опасностью сегодня являются реальные боевые действия, поскольку на следующий день после северокорейских ядерных испытаний Южная Корея заявила о начале своего полноценного участия в проводимой США Стратегической программе предотвращения распространения ядерного оружия, целью которой является перехват судов, которые могут быть причастны к незаконной перевозке ядерных технологий. Le danger immédiat se trouve plutôt dans l'affrontement, car, alors que la Corée du Nord faisait état de son essai nucléaire, la Corée du Sud annonçait sa participation entière à l'Initiative Stratégique contre la Prolifération menée par les Etats-Unis et dont le but est d'intercepter les navires susceptibles de transporter illégalement de la technologie nucléaire.
Настало время признать, что "война с наркотиками" проиграна - действительно, грандиозное поражение - и что боевые действия следует окончить. Il est temps de reconnaître que la "guerre contre les drogues" est perdue (c'est en réalité un échec monumental) et que les hostilités doivent cesser.
Тем не менее, в плане вывода войск к 2014 г. нет ничего удивительного, учитывая выказанное желание президента США Барака Обамы остановить боевые действия в Афганистане. L'annonce d'un retrait pour 2014 n'est cependant pas une surprise, car le président Obama avait exprimé son désir de mettre un terme aux opérations de combat en Afghanistan.
В самом деле, Ливия становится все более нестабильной, Аль-Каида активно действует в Сахеле (о чем свидетельствуют боевые действия в Мали), и никто не может достоверно предположить, что произойдет в Афганистане после того, как США и их союзники по НАТО выведут оттуда свои войска в 2014 году. En effet, la Libye est de plus en plus instable, Al-Qaïda est activement engagé au Sahel (comme le montrent les combats au Mali) et personne ne peut prévoir ce qui va se passer en Afghanistan après le retrait des Etats-Unis et de leurs alliés de l'OTAN en 2014.
Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия. La diplomatie officielle débute lorsque cessent les combats.
И если последствия первой проблемы лежат исключительно на плечах Урибе, две другие связаны с реакцией FARC - захочет она договориться или продолжит боевые действия. Si l'issue du premier problème repose uniquement sur les épaules d'Uribe, deux autres problèmes sont liés à la réaction des FARC aux récents événements - faire le choix de négocier ou continuer la lutte armée.
В их основные задачи должно входить передвижение, сбор информации и, при необходимости, боевые действия. Ces dernières devraient avoir pour tâche essentielle de se mouvoir, de collecter des informations et, si nécessaire, de combattre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!