Примеры употребления "боевой" в русском

<>
"Достаточно иметь определенную сумму денег", - пишут в рекламной шапке на сайте "Купить боевой пистолет или автомат". "Il suffit d'avoir une somme d'argent précise", écrit-on en publicité sur le site "Acheter un pistolet ou une mitraillette de combat".
Процесс должен будет ускориться на фоне задач национальной обороны, по повышению боевой эффективности и предотвращению конфликтов, особенно, вокруг нефти. Le même processus sera aussi catalysé par l'armée pour des raisons qui lui sont propres d'efficacité au combat et de prévention des conflits, en particulier ceux concernant le pétrole.
Обама построил свою предвыборную компанию на обещании вывести американские боевые подразделения (за исключением войск, занимающихся боевой подготовкой и антитеррористическими операциями) из Ирака к середине 2010г. Obama a fait campagne sur la promesse de retirer les brigades de combat américaines (mais pas les soldats engagés dans l'entraînement et dans le contre-terrorisme) d'Irak d'ici mi-2010.
Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер. Cette liste incluait le Fighter F35 Joint Strike, un nouveau bombardier prévu, le sous-marin balistique de nouvelle génération, le nouveau navire de combat littoral et le nouveau véhicule de terrain, qui remplacerait le Humvee de l'armée et de la marine.
Однако, хотя было создано около 15 таких боевых групп - две из которых находятся в состоянии постоянной боевой готовности в течение шести месяцев - ни одна из них не была задействована после "опытной" миссии Артемис в Демократической Республике Конго в 2003 году. Toutefois, même si une quinzaine de groupes de combat ont été créés - dont deux sont d'astreinte permanente durant six mois -, aucun n'a pour l'heure été déployé depuis la mission "prototype" Artémis de 2003 en République démocratique du Congo.
В боевом самолете у тебя есть катапультирующееся кресло. Dans un avion de combat, vous avez un siège éjectable.
.боевые товарищи помогают снизить потери. .Nos compagnons sur le champs de bataille nous aident à réduire les risques au combat.
Даже в лучшие времена Ливан с трудом продвигался с политически неблагополучным правительством и армией, которая работает в тени больших шиитских боевых организаций. Même dans les meilleures périodes, le Liban se débrouille tant bien que mal avec un gouvernement dysfonctionnel et une armée qui opère dans l'ombre du Hezbollah, une organisation militante chiite.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства. Sa maîtrise des arts martiaux a déjà atteint un niveau de perfection sublime.
и ведут к неприемлемому риску в будущих боевых операциях". et risque assumé inacceptable dans des opérations de combat futur".
Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия. La diplomatie officielle débute lorsque cessent les combats.
И хотя армия получала военную помощь от США и отслеживала в своем регионе иностранные боевые группировки, связанные с аль-Каедой, их действия против пакистанских сепаратистов потерпели крах. Si l'armé a tiré des profits financiers inattendus de l'aide militaire américaine, et pris pour cible nombre de militants étrangers alliés à Al-Qaida dans la région, ses performances contre les partisans pakistanais ont été, au mieux, mitigées.
Но "Battlegroups" (боевые группы) ЕС являются первым ответом на это требование. Les "groupes de combat" de l'Union européenne sont une première réponse à cette condition.
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили. Mais dès que les combats se sont intensifiés, la réadaptation physique a été suspendue.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения. En échange, les Etats-Unis devraient accepter un changement de stratégie, passant des opérations de combat à des opérations de sécurisation des civils.
Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: Le nombre le plus faible de pertes liées aux combats a été atteint en 2003.
С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий. Du côté militaire, des tensions latentes entre deux officiers contrarient la stratégie de combat.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. Mais ce fut Deng qui, à la fin des combats, dut avaler une grande part de cette leçon.
В контексте фильма это боевая станция галактической Империи в открытом космосе, способная уничтожать планеты и цивилизации. Dans le film, c'est une station de combat sidérale de l'Empire galactique, capable de détruire des planètes et des civilisations.
Это особенно верно в отношении сегодняшних боевых действий в Газе и Ливане. Cela est particulièrement vrai pour les combats qui se déroulent actuellement à Gaza et au Liban.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!