Примеры употребления "блокирует" в русском

<>
Переводы: все60 bloquer53 другие переводы7
Государство блокирует её доступ к печатному оборудованию в Братиславе. Le gouvernement les isolant de toutes les imprimeries de Bratislava.
Более широкая вакцинация защитит людей от инфекции и блокирует распространение вируса. La vaccination à grande échelle protégera les gens de l'infection et empêchera la propagation du virus.
Иодид калия блокирует поглощение щитовидной железой радиоактивного йода - первый риск в результате утечки радиоактивных продуктов. Cette molécule empêche la fixation de l'iode radioactif sur la thyroïde, l'un des premiers risques si ce dernier était libéré dans l'atmosphère.
И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам. On cherche alors l'infime baisse de luminosité due au passage d'une planète devant une de ces étoiles, empêchant la lumière de nous atteindre.
Его стойкость - и сокращение международного интереса к их борьбе, по мере того как внимание мировой общественности переключается на исламистскую зиму арабской весны - блокирует любое продвижение к соглашению. Sa détermination, et la baisse de l'intérêt international pour leur combat, alors que l'attention du monde se déplace vers l'hiver islamiste du Printemps arabe, contrecarre toute avancée vers un accord.
Профсоюз учителей является крупнейшим в Латинской Америке, профсоюз работников нефтяной отрасли - богатейшим в Латинской Америке, а профсоюз работников системы социального страхования годами блокирует любую попытку реформы пенсионной системы или здравоохранения. Le syndicat des enseignants est le plus grand d'Amérique latine, le syndicat des travailleurs du pétrole est le plus riche et celui des employés de la sécurité sociale contrecarre toute tentative de réforme des retraites ou de la santé depuis des années.
Европейцы, тем временем, страдают от неприязни в отношении иммиграции, все большего уклонения детей от изучения математики, естественных и прикладных наук, и того факта, что ЕС блокирует внутреннюю конкуренцию в сфере услуг - одной из самых конкурентных отраслей мировой экономики. Les Européens, pendant ce temps, souffrent de leur peur de l'immigration, de l'aversion grandissante de leurs enfants pour les mathématiques, les sciences et l'ingénierie, et du fait que l'UE se ferme à la compétition interne dans les services, l'un des secteurs les plus concurrentiels de l'économie mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!