Примеры употребления "близкому" в русском с переводом "proche"

<>
Согласно близкому окружению Киршнера, он хотел избежать участи неудачника и потерять власть в конце второго срока. D'après ses proches, il voulait éviter l'érosion progressive de son pouvoir lors d'un second mandat.
Это можно сказать лишь самому близкому, дорогому другу, взяв клятву вечного молчания, я имею в виду, рассказать о своем первом разе. On le dit seulement à son ami le plus cher et le plus proche, qui jure de garder le secret toute sa vie, la première fois qu'on couche.
Суть семейного отбора в том, что если одно животное испытывает сочувствие к близкому родственнику, и, как следствие, животное помогает родственнику, тогда конечным результатом сочувствия является укрепление генов, лежащих в основе самого сочувствия. Et l'idée principale de la sélection de parentèle est, si un animal a de la compassion pour un proche parent, et cette compassion entraîne l'animal à aider son parent, en fin de compte, la compassion va en fait aider les gènes qui permettent cette compassion elle-même.
Сколько у тебя близких друзей? Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
Болгарский язык близок к русскому. Le bulgare est proche du russe.
Но информация была ближе ко мне. Mais les informations étaient plus proches de moi.
21 ближе всего к верному ответу. 21 est le plus proche.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Les larges tests sont plus proches de la bonne réponse.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам. Certains sont très proches des Frères musulmans.
И мы так близки к этому. Et nous en sommes si proches.
Потому что ощущение близко к действительности. Parce que l'impression est proche de la réalité.
Луна была ближе, все было по-другому. La Lune était plus proche, les choses étaient différentes.
Вот как близки мы к этому миру. Voici à quel point nous sommes proches de ce monde.
Этот дизайн очень близок к истинной красоте. C'est assez proche de la beauté intrinsèque.
Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками. Pendant plus d'une décennie, le Pakistan et les Etats-Unis furent des alliés proches.
В Бразилии процентные ставки остаются близкими к 11%. Au Brésil, les taux d'intérêt restent proches de 11%.
Ещё и потому, что содержимое было мне близко. Mais aussi parce que le contenu était très proche.
Австрия ближе к Германии, чем Финляндия, и так далее. L'Autriche est plus proche de l'Allemagne que de la Finlande, et ainsi de suite.
Я знаю, что вы считали меня своим близким другом. Je sais que vous me teniez pour un ami proche.
Недавно я разговаривал с одним очень близким мне афганцем. Récemment, j'ai parlé à un Afghan qui m'est très proche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!