Примеры употребления "близкая" в русском с переводом "proche"

<>
Люди в этих странах ощущали, что могут понимать соседей и земляков и что между ними есть близкая связь. Dans ces pays, les habitants avaient l'impression de comprendre leurs voisins et leurs concitoyens et de tous avoir quelque chose de très proche en commun.
Сильное обеспечение и экономическая система, близкая к полной занятости, обеспечивают благоприятную среду для всех заинтересованных сторон - рабочих, инвесторов и предпринимателей - чтобы участвовать в принятии риска, который необходим новым инвестициям и фирмам. Une bonne protection sociale et un marché proche du plein emploi créent un climat qui incite tous les acteurs - travailleurs, investisseurs et entrepreneurs - à prendre les risques nécessaires pour l'investissement et la création d'entreprise.
Сколько у тебя близких друзей? Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
Болгарский язык близок к русскому. Le bulgare est proche du russe.
Но информация была ближе ко мне. Mais les informations étaient plus proches de moi.
21 ближе всего к верному ответу. 21 est le plus proche.
Большие испытания ближе к истинному ответу. Les larges tests sont plus proches de la bonne réponse.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам. Certains sont très proches des Frères musulmans.
И мы так близки к этому. Et nous en sommes si proches.
Потому что ощущение близко к действительности. Parce que l'impression est proche de la réalité.
Луна была ближе, все было по-другому. La Lune était plus proche, les choses étaient différentes.
Вот как близки мы к этому миру. Voici à quel point nous sommes proches de ce monde.
Этот дизайн очень близок к истинной красоте. C'est assez proche de la beauté intrinsèque.
Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками. Pendant plus d'une décennie, le Pakistan et les Etats-Unis furent des alliés proches.
В Бразилии процентные ставки остаются близкими к 11%. Au Brésil, les taux d'intérêt restent proches de 11%.
Ещё и потому, что содержимое было мне близко. Mais aussi parce que le contenu était très proche.
Австрия ближе к Германии, чем Финляндия, и так далее. L'Autriche est plus proche de l'Allemagne que de la Finlande, et ainsi de suite.
Я знаю, что вы считали меня своим близким другом. Je sais que vous me teniez pour un ami proche.
Недавно я разговаривал с одним очень близким мне афганцем. Récemment, j'ai parlé à un Afghan qui m'est très proche.
Напротив, многие из них якобы являются близкими союзниками Америки. Bien au contraire, beaucoup d'entre elles sont semble-t-il leur allié proche.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!