Примеры употребления "ближайшем будущем" в русском с переводом "immédiat"

<>
Но решительного изменения внешней политики не произошло и в ближайшем будущем не произойдет. Mais aucune modification en profondeur de sa politique étrangère n'est intervenue - ni n'interviendra dans un avenir immédiat.
Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем. Mais, une fois encore, les gestes hésitants de son gouvernement ne manqueront pas d'aggraver les problèmes dans un futur immédiat.
Таким образом, если нет в ближайшем будущем риска появления инфляции или дефляции, почему все-таки цены на золото стали резко расти в последние несколько месяцев? Pourquoi donc le cours de l'or a-t-il à nouveau commencé à grimper nettement ces derniers mois, alors qu'il n'y aucun risque immédiat d'inflation ou de dépression ?
Австралийские перевозчики рассматривают это решение, потребовавшее от американских авиакомпаний провести огромное количество работы для соответствия новым требованиям, но указали, что они не планируют в ближайшем будущем менять свои процедуры. Les transporteurs australiens examinent la décision qui oblige les transporteurs américains à effectuer un travail important en vue de respecter les exigences, mais ont indiqué qu'ils n'ont pas l'intention dans l'immédiat de changer leurs procédures.
Вообще-то, маловероятно, чтобы в ближайшем будущем страны Восточной Азии начали двигаться в сторону региональной системы фиксированного валютного курса или валютного союза с единой валютой, ведь экономические и политические условия стран данного региона сильно различаются. En fait, les pays de l'Asie de l'Est ne sont pas prêts d'adopter un régime de changes fixes régional ni une union monétaire à devise unique dans un avenir immédiat, étant donné la grande diversité de conditions économiques et politiques de la région.
Появление определенных конституцией политических институтов гораздо важнее для ближайшего будущего Ирака, чем отдельные положения конституции. Donner la vie à des institutions politiques définies constitutionnellement est bien plus important pour l'avenir immédiat de l'Irak que les dispositions spécifiques contenues dans la constitution.
Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим. Tandis que les mécanismes réglementaires de Kyoto et du système européen d'émission négociable (European Trading Scheme) ont contribué à la création d'un marché émergent pour le commerce du carbone, les parties intéressées sont désormais inquiètes pour le futur immédiat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!