Примеры употребления "берем" в русском

<>
Переводы: все829 prendre778 prélever27 другие переводы24
Откуда мы берем эти идеи? D'où viennent ces idées?
Следующий шаг вашего эксперимента - берём салфетку. Et donc la prochaine étape nécessaire pour votre expérience, c'est de récupérer une serviette de table.
Где, в конце концов, мы берем это? A quoi ce projet doit-il nous amener au final?
Мы любопытны, мы просто берём и получаем знания. Nous sommes curieux, et nous allons juste chercher des connaissances, vous voyez ?
Мы берем данные ООН, нескольких организаций системы ООН. Nous nous sommes procuré des données de l'ONU et de quelques organisations de l'ONU.
Берём эту газету и видим там настоящий научный шедевр. Si vous allez lire l'article, vous découvrez que c'est un vrai article scientifique.
И поэтому мы никогда не берем платы за результаты поиска. C'est pourquoi nous n'acceptons aucun paiement pour afficher nos résultats.
Затем мы берём информацию, которая уже есть в лабораторном анализе. Après nous utilisons l'information qui est déjà présente dans le rapport du laboratoire.
Итак, этот застройщик сказал "Мы берем на себя все расходы" Donc notre promoteur a dit "nous couvrirons toutes les dépenses."
Мы берём идею, объединяем с квадратом листа и получаем фигурку оригами. Nous avons une idée, que nous combinons avec un carré, et nous obtenons un origami.
Мы берём гигабайт или терабайт данных и складываем их в блок. Ce gigaoctet, ou téraoctet de données, nous le mettons dans ce bloc.
Мы берём возраст человека и его пол, чтобы начать заполнять индивидуальные риски. Nous utilisons l'âge de la personne et son sexe pour commencer à dresser la liste des risques personnalisés.
Первый - это откуда мы берем вдохновение, где мы получаем эту искру воображения? Premièrement, comment trouver cette inspiration, où aller pour avoir cet éclair de génie?
Карьеры, иногда они природного характера, иногда мы берём их и мы меняем их. Des carrières autrefois naturelles, nous les avons parfois converties.
затем берем основу, биоматериал, опять же, выглядит похоже на кусок вашей блузки или рубашки. Nous utilisons alors un échafaudage, un biomatériau une fois encore, qui ressemble de très près à un morceau de votre chemise.
К тому же, мы не берём в расчёт стоимости огромных человеческих жертв и разрушений в самом Ираке. Et notre estimation ne comprend aucun des coûts impliqués par les énormes pertes en vies humaines et en biens en Irak.
По сути, мы берем залог под будущее наших детей, чтобы оплатить, по существу, нежизнеспособный и несправедливый образ жизни. En fin de compte, nous hypothéquons l'avenir de nos enfants pour préserver un mode de vie intrinsèquement précaire et injuste.
Вот что происходит, мы берем эти технологии, они становится более точными, более эффективными, и мы обращаем их на самих себя. Ce qui se passe c'est que nous utilisons cette technologie, qui devient plus précise, plus puissante, à des fins humaines.
Итак, то что у нас есть сейчас - это мир без резервов, подобно дебетовому счету, откуда мы постоянно берем, никогда не делая вложений. Ce que nous avons actuellement, un monde sans réserves, c'est comme un compte courant duquel nous retirons de l'argent en permanence, et sur lequel nous ne faisons jamais de dépôt.
Биологический вам, я уверен, и так известен,, но есть и технический метаболизм, в котором мы берем материалы и помещаем их в замкнутые циклы. Je suis sûr que vous comprenez le métabolisme biologique, mais nous avons également le métabolisme technique, où nous créons des matériaux et nous les mettons dans un cycle fermé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!