Примеры употребления "беременностью" в русском

<>
Переводы: все33 grossesse33
Мужчины редко участвуют в том, что связанно с беременностью. Les hommes ne s'impliquent pas souvent dans les soins de grossesse.
99% из 529 тысяч женщин, умирающих ежегодно от осложнений, связанных с беременностью, живут в развивающихся странах. 99% des 529 000 femmes qui meurent chaque année de complications liées à la grossesse vivent dans les pays en développement.
Вы на каком месяце беременности? À combien de mois en êtes-vous de votre grossesse ?
Я на пятом месяце беременности. J'en suis à mon cinquième mois de grossesse.
Это порядка 43 процентов всех беременностей. Ce qui couvre environ 43 pour cent de toutes les grossesses.
Если ты беременна - заботься о своей беременности. Si vous êtes enceinte, prenez soin de votre grossesse.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами. 15 à 20% des grossesses finissent en fausse couche.
Подростковая беременность, как я уже сказала, стала эпидемией. Les grossesses chez les adolescentes, comme je l'ai dit, c'est une épidémie.
Беременность является одним из наиболее тяжелых периодов для бедных женщин: La grossesse est l'un des moments où les femmes pauvres sont les plus vulnérables :
Очень важно предоставлять обучающую информацию о питании женщинам во время беременности. La grossesse est l'un des moment cruciaux pour faire passer des messages éducatifs sur la nutrition.
Зародыш млекопитающего, потеряв конечность в первом триместре беременности, отрастит конечность вновь. Un foetus de mammifère, s'il perd un membre durant le premier trimestre de la grossesse, va faire repousser ce membre.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Pendant la grossesse, ils forment le placenta, qui relie la mère et son enfant.
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины, Les grossesses sont sensées être des moments heureux d'épanouissement dans la vie de n'importe quelle femme.
Я буду говорить о ежегодных беременностях и о ВИЧ-инфицированных матерях. Et je vais parler des grossesses annuelles et des mères qui sont VIH-positives.
Исследование истоков плода не обвиняет женщин в том, что происходит во время беременности. Les recherches sur les origines foetales n'ont pas pour but d'accabler les femmes pour ce qui arrive durant la grossesse.
Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности. Ces services ne doivent pas pour autant abstenir de promouvoir et de proposer des méthodes de contraception modernes en vue d'éviter les grossesses non désirées.
Дети матерей, которые не ели анис в течение беременности, показали реакцию, примерно переводимую как "гадость". Les bébés dont les femmes n'avaient pas mangé d'anis pendant leur grossesse ont montré une réaction que l'on peut traduire en gros par "Beurk".
Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность. La moitié d'entre-vous, en gros, qui sont des femmes, vous avez dû faire un test de grossesse.
"Они беспокоятся о риске беременности или даже о том, как они справятся с вопросами гигиены", - сказал Капловитц. "Ils craignent le risque de grossesse ou même la façon dont ils vont gérer les questions d'hygiène ", a déclaré Kaplowitz.
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. Les mariages précoces ou les grossesses non désirées écourtent généralement la scolarité des adolescentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!