Примеры употребления "бейл органа" в русском

<>
Многие из вас, а может и все, в какой-то момент столкнутся, а может и уже столкнулись, с диагнозом рака, сердечно-сосудистым заболеванием, или нарушением какого-нибудь другого органа, которые приведут вас на свидание с хирургом. Certains d'entre vous, tous peut-être, devront, ou ont déjà dû, faire face à un cancer ou une maladie cardiaque ou une dysfonction d'un organe qui vous obligeront à prendre rendez-vous chez un chirurgien.
И я увидела, что у каждого рака-богомола на его охотничьем органе, и у сокрушителей, и у копьеметателей, есть чудесная структура в форме седла, прямо на верхней поверхности органа. Donc, voilà - ce que j'ai vu, sur chaque membre d'une crevette-mante, qu'elle soit de type harponneur ou briseur, c'est une belle structure en forme de selle juste sur la surface supérieure du membre.
Мы видим множество волокон, выходящих из прядильного органа, так как в каждой есть множество желез. Vous pouvez voir de multiples fibres sortant des glandes filières, car chaque glande filière a de nombreux robinets.
а также с технологиями, развивающимися по экспоненциальному принципу, преимущественно для 3D-печати органов, где заменяем чернила клетками и фактически строим и воссоздаём трёхмерную модель органа. Et nous intégrons les technologies exponentielles pour l'impression des organes en 3D - en remplaçant l'encre par des cellules et construire et reconstruire un organe en 3D.
В некоторых районах коммерческая передача органа в обмен на денежное вознаграждение привела к процветающему бизнесу среди живых не родственных доноров. Et dans certaines zones, le don commercial d'un organe en échange d'une récompense financière a conduit à un commerce florissant de donneurs vivants non apparentés.
Сегодня мы можем получить клетки практически из любого органа, Et aujourd'hui nous savons obtenir les cellules de la plupart des organes de votre corps.
Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны. Donner vos organes à quelqu'un d'autre démontre probablement à quel point vous êtes attaché à votre société.
Мы берем донорский орган, отбракованный орган, и очень мягко очищаем его от всех клеток этого органа. Nous prenons en fait les organes du donneur, les organes qui sont abandonnés, et ensuite nous pouvons utiliser des détergents très doux pour enlever à ces organes tous les éléments cellulaires.
Для выращивания клеток, взятых из органа, требуется около четырех недель. Ça prend environ quatre semaines de cultiver ces cellules d'organe.
Иногда подобные устройства могут самоорганизовываться в пищеварительном тракте и "раскладываются" уже внутри органа. Parfois, ils pourront s'auto-assembler dans votre système digestif et être augmentés dans cette réalité.
И если возможно, мы предпочитаем использовать клетки из конкретного органа. Et si possible, nous préférerions utiliser spécifiquement les cellules de votre propre organe.
Он обнаружил это - огромную кровоточащую опухоль в основании полового органа Кимбо. Il a découvert ça, une énorme tumeur qui saignait à la base du pénis de Kimbo.
Даже ископаемые пауки могли делать шелк, насколько мы можем судить по отпечатку прядильного органа этого ископаемого паука. Même les araignées fossiles peuvent produire de la soie, comme nous pouvons le voir avec cette impression d'une filière dans cette araignée fossile.
И на ней изображена первая в мире трансплантация органа. Et il montre la première fois qu'un organe ait jamais été transplanté.
Так что, когда тело чувствует повреждение того или иного органа и образовывает раковую опухоль - это фактически процесс ремонта. Donc, si le corps réalise qu'un organe est endommagé et qu'il débute le processus de cancérisation, c'est presque comme s'il s'agissait d'une réparation.
Таким образом, большинсто животных излучают голубой свет, и большинство животных могут видеть только голубой свет, но эта рыба является потрясающим исключением, потому что у нее есть два органа, которые могут использовать красный свет. Donc la plupart des animaux produisent de la lumière bleue, et la plupart des animaux ne peuvent voir que la lumière bleue, mais ce poisson est une exception fascinante parce qu'il a deux organes de lumière rouge.
и дар жизни теперь получают не только от доноров с погибшим мозгом, но и от живых родственных доноров - родственников, кто мог бы пожертвовать орган или часть органа, например, отдать часть печени родственнику или любимому. Et le don de vie a été étendu depuis les donneurs en état de mort cérébrale aux donneurs vivants apparentés - des parents qui pourraient donner un organe ou une partie d'un organe, comme une greffe du foie partagé, à un parent ou un proche.
Если у вас больная поджелудочная тогда мы хотели бы использовать клетки именно этого органа. Si vous venez avec un pancréas malade nous aimerions prélever les cellules de cet organe.
Первый пик, понятно, это удар органа по датчику нагрузки. Le premier pic, est évidemment le coup du membre sur le capteur de force.
"Я также не считаю, что если бы это произошло, это повлияло бы на автономию регулирующего органа", и напомнил, что планирование государственной политики в стратегических областях, таких как сектор телекоммуникаций, имеет отношение к федеральной исполнительной власти, у которой есть конституционный мандат, управление государством. "Je ne considère non plus que s'il le faisait l'on affecterait l'autonomie de l'organe régulateur", et il a rappelé que la planification des politiques publiques dans des domaines stratégiques comme le secteur des télécommunications est la responsabilité de l'Exécutif fédéral, qui a pour mandat constitutionnel la direction de l'État.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!