Примеры употребления "безразлично" в русском

<>
Переводы: все23 indifférent13 другие переводы10
Мне было безразлично, звонили ли клиенты Je ne me souciais absolument pas de savoir si les clients appelaient.
Все, что я могу сказать - мне все это не безразлично. Tout ce que je peux dire c'est que ça me tient à coeur.
Мне безразлично, кто так говорит, я всё равно этому не верю. Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.
Это не большое количество читателей, но 28-ми людям это не безразлично. Ça ne représente pas beaucoup de lecteurs, mais 28 personnes, ça compte.
Трудно себе представить, что глобальная экономическая система будет и дальше безразлично позволять США импортировать больше товаров и услуг, чем экспортировать. Il est impensable que le système économique mondial continue indéfiniment à laisser les USA importer plus qu'ils n'exportent.
Если Европа сегодня не может убедить себя, что ей не безразлично будущее ее соседей, у кого останется вера в Европу завтра? Si l'Europe ne se convint pas elle-même qu'elle s'intéresse au sort de ses voisins, de leur démocratie et à l'avenir de ses valeurs et leur propagation, qui donc croira en elle demain ?
Мы побываем в этих особенных местах, которые были открыты за последние несколько лет, чтобы осознать, насколько их будущее нам не безразлично. Nous allons voyager dans quelques-uns de ces endroits particuliers que nous avons découverts ces dernières années pour montrer pourquoi c'est si important.
Это история о нас, людях, которых убедили тратить деньги, которых нет на вещи, которые нам ни к чему, что бы произвести мимолётное впечатление на людей, мнение которых нам безразлично. Un scénario dans lequel on nous persuade, nous, les gens, de dépenser de l'argent que nous n'avons pas dans des choses dont nous n'avons pas besoin pour susciter des impressions qui ne dureront pas chez des gens dont nous nous fichons.
Таким образом, рынку, по-видимому, безразлично, что страны имеют разные потенциалы для того, чтобы произвести экспорт для финансирования финансовых потоков, необходимых для погашения долгов, или разное текущее и прогнозируемое соотношение между долгом и ВВП. Le marché ne semble donc pas se soucier que des pays aient des potentiels différents pour générer des exportations finançant le flux financier nécessaire au remboursement des dettes, ou differents ratios déficit/PIB actuels ou projetés.
И каждый из нас, кому не безразлично то, о чём мы все переживаем, встал с задницы и стал волонтёром, потратив столько времени, сколько каждый может, мы можем изменить этот мир, мы можем спасти этот мир. Mais si chacun d'entre nous qui nous soucions de toutes ces choses qui comptent pour nous, si nous nous remuons le derrière et nous nous engageons autant de temps que nous le pouvons, nous pourrions changer ce monde, nous pourrions sauver ce monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!